Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 22:4

Context
NET ©

If the stolen item should in fact be found 1  alive in his possession, 2  whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double. 3 

NIV ©

"If the stolen animal is found alive in his possession— whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.

NASB ©

"If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

NLT ©

If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is recovered alive, then the thief must pay double the value.

MSG ©

If caught red-handed with the stolen goods, and the ox or donkey or lamb is still alive, the thief pays double.

BBE ©

If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.

NRSV ©

When the animal, whether ox or donkey or sheep, is found alive in the thief’s possession, the thief shall pay double.

NKJV ©

"If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.


KJV
If the theft
<01591>
be certainly
<04672> (8736)
found
<04672> (8735)
in his hand
<03027>
alive
<02416>_,
whether it be ox
<07794>_,
or ass
<02543>_,
or sheep
<07716>_;
he shall restore
<07999> (8762)
double
<08147>_.
NASB ©
"If
<0518>
what
<01591>
he stole
<01591>
is actually
<04672>
found
<04672>
alive
<02416>
in his possession
<03027>
, whether
<04480>
an ox
<07794>
or
<05704>
a donkey
<02543>
or
<05704>
a sheep
<07716>
, he shall pay
<07999>
double
<08147>
.
HEBREW
o
Mlsy
<07999>
Myns
<08147>
Myyx
<02416>
hv
<07716>
de
<05704>
rwmx
<02543>
de
<05704>
rwsm
<07794>
hbngh
<01591>
wdyb
<03027>
aumt
<04672>
aumh
<04672>
Ma
<0518>
(22:4)
<22:3>
LXXM
(22:3) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
katalhmfyh
<2638
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
eureyh
<2147
V-APS-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
to
<3588
T-NSN
klemma
<2809
N-NSN
apo
<575
PREP
te
<5037
PRT
onou
<3688
N-GSM
ewv
<2193
PREP
probatou
<4263
N-GSN
zwnta
<2198
V-PAPAP
dipla
<1362
A-APN
auta
<846
D-APN
apoteisei
<661
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
If
<0518>
the stolen item
<01591>
should in fact
<04672>
be found
<04672>
alive
<02416>
in his possession
<03027>
, whether it be an ox
<07794>
or a donkey
<02543>
or a sheep
<07716>
, he must pay back
<07999>
double
<08147>
.
NET ©

If the stolen item should in fact be found 1  alive in his possession, 2  whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double. 3 

NET © Notes

tn The construction uses a Niphal infinitive absolute and a Niphal imperfect: if it should indeed be found. Gesenius says that in such conditional clauses the infinitive absolute has less emphasis, but instead emphasizes the condition on which some consequence depends (see GKC 342-43 §113.o).

tn Heb “in his hand.”

sn He must pay back one for what he took, and then one for the penalty – his loss as he was inflicting a loss on someone else.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org