Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 21:6

Context
NET ©

then his master must bring him to the judges, 1  and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever. 2 

NIV ©

then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the door-post and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.

NASB ©

then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.

NLT ©

If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will belong to his master forever.

MSG ©

then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.

BBE ©

Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.

NRSV ©

then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.

NKJV ©

"then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.


KJV
Then his master
<0113>
shall bring
<05066> (8689)
him unto the judges
<0430>_;
he shall also bring
<05066> (8689)
him to the door
<01817>_,
or unto the door post
<04201>_;
and his master
<0113>
shall bore
<07527> (8804)
his ear
<0241>
through with an aul
<04836>_;
and he shall serve
<05647> (8804)
him for ever
<05769>_.
NASB ©
then his master
<0113>
shall bring
<05066>
him to God
<0430>
, then he shall bring
<05066>
him to the door
<01817>
or
<0176>
the doorpost
<04201>
. And his master
<0113>
shall pierce
<07527>
his ear
<0241>
with an awl
<04836>
; and he shall serve
<05647>
him permanently
<05769>
.
HEBREW
o
Mlel
<05769>
wdbew
<05647>
eurmb
<04836>
wnza
<0241>
ta
<0853>
wynda
<0113>
eurw
<07527>
hzwzmh
<04201>
la
<0413>
wa
<0176>
tldh
<01817>
la
<0413>
wsyghw
<05066>
Myhlah
<0430>
la
<0413>
wynda
<0113>
wsyghw (21:6)
<05066>
LXXM
prosaxei
<4317
V-FAI-3S
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
krithrion
<2922
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
tote
<5119
ADV
prosaxei
<4317
V-FAI-3S
auton
<846
D-ASM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
staymon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
truphsei {V-FAI-3S} autou
<846
D-GSM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
to
<3588
T-ASN
ouv
<3775
N-ASN
tw
<3588
T-DSN
ophtiw {N-DSN} kai
<2532
CONJ
douleusei
<1398
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET © [draft] ITL
then
<05066>
his master
<0113>
must bring him to the judges, and he will bring
<05066>
him to
<0413>
the door
<01817>
or
<0176>
the doorposts
<07527>
, and his master
<0113>
will pierce his ear
<0241>
with an awl
<04836>
, and he shall serve
<05647>
him forever
<05769>
.
NET ©

then his master must bring him to the judges, 1  and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever. 2 

NET © Notes

tn The word is הָאֱלֹהִים (haelohim). S. R. Driver (Exodus, 211) says the phrase means “to God,” namely the nearest sanctuary in order that the oath and the ritual might be made solemn, although he does say that it would be done by human judges. That the reference is to Yahweh God is the view also of F. C. Fensham, “New Light on Exodus 21:7 and 22:7 from the Laws of Eshnunna,” JBL 78 (1959): 160-61. Cf. also ASV, NAB, NASB, NCV, NRSV, NLT. Others have made a stronger case that it refers to judges who acted on behalf of God; see C. Gordon, “אלהים in its Reputed Meaning of Rulers, Judges,” JBL 54 (1935): 134-44; and A. E. Draffkorn, “Ilani/Elohim,” JBL 76 (1957): 216-24; cf. KJV, NIV.

tn Or “till his life’s end” (as in the idiom: “serve him for good”).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org