Exodus 21:29

NET ©

But if the ox had the habit of goring, and its owner was warned, and he did not take the necessary precautions, and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man must be put to death.

NIV ©

If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.

NASB ©

"If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.

NLT ©

Suppose, on the other hand, that the owner knew the bull had gored people in the past, yet the bull was not kept under control. If this is true and if the bull kills someone, it must be stoned, and the owner must also be killed.

MSG ©

But if the ox has a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, then if the ox kills a man or a woman, the ox is to be stoned and the owner given the death penalty.

BBE ©

But if the ox has frequently done such damage in the past, and the owner has had word of it and has not kept it under control, so that it has been the cause of the death of a man or woman, not only is the ox to be stoned, but its owner is to be put to death.

NRSV ©

If the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has been warned but has not restrained it, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.

NKJV ©

"But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.

KJV
But if the ox
<07794>
were wont to push with his horn
<05056>
in time past
<08543> <08032>_,
and it hath been testified
<05749> (8717)
to his owner
<01167>_,
and he hath not kept
<08104> (8799)
him in, but that he hath killed
<04191> (8689)
a man
<0376>
or a woman
<0802>_;
the ox
<07794>
shall be stoned
<05619> (8735)_,
and his owner
<01167>
also shall be put to death
<04191> (8714)_.
HEBREW
tmwy
<04191>
wyleb
<01167>
Mgw
<01571>
lqoy
<05619>
rwsh
<07794>
hsa
<0802>
wa
<0176>
sya
<0376>
tymhw
<04191>
wnrmsy
<08104>
alw
<03808>
wylebb
<01167>
dewhw
<05749>
Msls
<08032>
lmtm
<08543>
awh
<01931>
xgn
<05056>
rws
<07794>
Maw (21:29)
<0518>
LXXM
ean
<1437>  
CONJ
de
<1161>  
PRT
o
<3588>  
T-NSM
taurov
<5022>  
N-NSM
keratisthv
 
N-NSM
h
<1510>  
V-PAS-3S
pro
<4253>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ecyev
<5504>  
ADV
kai
<2532>  
CONJ
pro
<4253>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
trithv
<5154>  
A-GSF
kai
<2532>  
CONJ
diamarturwntai
<1263>  
V-PMS-3P
tw
<3588>  
T-DSM
kuriw
<2962>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
afanish
 
V-AAS-3S
auton
<846>  
D-ASM
anelh
 
V-APS-3S
de
<1161>  
PRT
andra
<435>  
N-ASM
h
<2228>  
CONJ
gunaika
<1135>  
N-ASF
o
<3588>  
T-NSM
taurov
<5022>  
N-NSM
liyobolhyhsetai
<3036>  
V-FPI-3S
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
kuriov
<2962>  
N-NSM
autou
<846>  
D-GSM
prosapoyaneitai
 
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
the ox
<07794>
had the habit
<05056>
of goring
<05056>
, and its owner
<01167>
was warned
<05749>
, and he did not
<03808>
take the necessary precautions
<08104>
, and then it killed
<04191>
a man
<0376>
or
<0176>
a woman
<0802>
, the ox
<07794>
must be stoned
<05619>
and the man
<01167>
must
<01571>
be put to death
<04191>
.
NET © Notes

tn The Hophal perfect has the idea of “attested, testified against.”

tn Heb “he was not keeping it” or perhaps guarding or watching it (referring to the ox).