The woman became pregnant 1 and gave birth to a son. When 2 she saw that 3 he was a healthy 4 child, she hid him for three months.
and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw what a beautiful baby he was and kept him hidden for three months.
The woman became pregnant and had a son. She saw there was something special about him and hid him. She hid him for three months.
And she became with child and gave birth to a Son; and when she saw that he was a beautiful child, she kept him secretly for three months.
The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine baby, she hid him three months.
So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child , she hid him three months.
And the woman
and when she saw
him that he [was a] goodly
[child], she hid
|NET © [draft] ITL|
and gave birth
to a son
. When she saw
he was a healthy
child, she hid
him for three
|NET © Notes||
1 tn Or “conceived” (KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
2 tn A preterite form with the vav consecutive can be subordinated to a following clause. What she saw stands as a reason for what she did: “when she saw…she hid him three months.”
3 tn After verbs of perceiving or seeing there are frequently two objects, the formal accusative (“she saw him”) and then a noun clause that explains what it was about the child that she perceived (“that he was healthy”). See GKC 365 §117.h.
4 tn Or “fine” (טוֹב, tov). The construction is parallel to phrases in the creation narrative (“and God saw that it was good,” Gen 1:4, 10, 12, 17, 21, 25, 31). B. Jacob says, “She looked upon her child with a joy similar to that of God upon His creation (Gen 1.4ff.)” (Exodus, 25).