Exodus 18:15

NET ©

Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.

NIV ©

Moses answered him, "Because the people come to me to seek God’s will.

NASB ©

Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.

NLT ©

Moses replied, "Well, the people come to me to seek God’s guidance.

MSG ©

Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me with questions about God.

BBE ©

And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to get directions from God:

NRSV ©

Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.

NKJV ©

And Moses said to his father–in–law, "Because the people come to me to inquire of God.

KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto his father in law
<02859> (8802)_,
Because the people
<05971>
come
<0935> (8799)
unto me to enquire
<01875> (8800)
of God
<0430>_:
HEBREW
Myhla
<0430>
srdl
<01875>
Meh
<05971>
yla
<0413>
aby
<0935>
yk
<03588>
wntxl
<02859>
hsm
<04872>
rmayw (18:15)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
legei
<3004>  
V-PAI-3S
mwushv
 
N-NSM
tw
<3588>  
T-DSM
gambrw
 
N-DSM
oti
<3754>  
CONJ
paraginetai
<3854>  
V-PMI-3S
prov
<4314>  
PREP
me
<1473>  
P-AS
o
<3588>  
T-NSM
laov
<2992>  
N-NSM
ekzhthsai
<1567>  
V-AAN
krisin
<2920>  
N-ASF
para
<3844>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to his father-in-law
<02859>
, “Because
<03588>
the people
<05971>
come
<0935>
to me
<0413>
to inquire
<01875>
of God
<0430>
.
NET © Notes

tn The form is לִדְרֹשׁ (lidrosh), the Qal infinitive construct giving the purpose. To inquire of God would be to seek God’s will on a matter, to obtain a legal decision on a matter, or to settle a dispute. As a judge Moses is speaking for God, but as the servant of Yahweh Moses’ words will be God’s words. The psalms would later describe judges as “gods” because they made the right decisions based on God’s Law.