Exodus 18:12

NET ©

Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron and all the elders of Israel came to eat food with the father-in-law of Moses before God.

NIV ©

Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’ father-in-law in the presence of God.

NASB ©

Then Jethro, Moses’ father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father-in-law before God.

NLT ©

Then Jethro presented a burnt offering and gave sacrifices to God. As Jethro was doing this, Aaron and the leaders of Israel came out to meet him. They all joined him in a sacrificial meal in God’s presence.

MSG ©

Jethro, Moses' father-in-law, brought a Whole-Burnt-Offering and sacrifices to God. And Aaron, along with all the elders of Israel, came and ate the meal with Moses' father-in-law in the presence of God.

BBE ©

Then Jethro, Moses’ father-in-law, made a burned offering to God: and Aaron came, with the chiefs of Israel, and had a meal with Moses’ father-in-law, before God.

NRSV ©

And Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’ father-in-law in the presence of God.

NKJV ©

Then Jethro, Moses’ father–in–law, took a burnt offering and other sacrifices to offer to God. And Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’ father–in–law before God.

KJV
And Jethro
<03503>_,
Moses
<04872>_'
father in law
<02859> (8802)_,
took
<03947> (8799)
a burnt offering
<05930>
and sacrifices
<02077>
for God
<0430>_:
and Aaron
<0175>
came
<0935> (8799)_,
and all the elders
<02205>
of Israel
<03478>_,
to eat
<0398> (8800)
bread
<03899>
with Moses
<04872>_'
father in law
<02859> (8802)
before
<06440>
God
<0430>_.
HEBREW
Myhlah
<0430>
ynpl
<06440>
hsm
<04872>
Ntx
<02859>
Me
<05973>
Mxl
<03899>
lkal
<0398>
larvy
<03478>
ynqz
<02205>
lkw
<03605>
Nrha
<0175>
abyw
<0935>
Myhlal
<0430>
Myxbzw
<02077>
hle
<05930>
hsm
<04872>
Ntx
<02859>
wrty
<03503>
xqyw (18:12)
<03947>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
ioyor
 
N-PRI
o
<3588>  
T-NSM
gambrov
 
N-NSM
mwush
 
N-GSM
olokautwmata
<3646>  
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
yusiav
<2378>  
N-APF
tw
<3588>  
T-DSM
yew
<2316>  
N-DSM
paregeneto
<3854>  
V-AMI-3S
de
<1161>  
PRT
aarwn
<2>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
pantev
<3956>  
A-NPM
oi
<3588>  
T-NPM
presbuteroi
<4245>  
N-NPM
israhl
<2474>  
N-PRI
sumfagein
<4906>  
V-AAN
arton
<740>  
N-ASM
meta
<3326>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
gambrou
 
N-GSM
mwush
 
N-GSM
enantion
<1726>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then Jethro
<03503>
, Moses
<04872>
’ father-in-law
<02859>
, brought
<03947>
a burnt offering
<05930>
and sacrifices
<02077>
for God
<0430>
, and Aaron
<0175>
and all
<03605>
the elders
<02205>
of Israel
<03478>
came
<0935>
to eat
<0398>
food
<03899>
with
<05973>
the father-in-law
<02859>
of Moses
<04872>
before
<06440>
God
<0430>
.
NET © Notes

tn The verb is “and he took” (cf. KJV, ASV, NASB). It must have the sense of getting the animals for the sacrifice. The Syriac, Targum, and Vulgate have “offered.” But Cody argues because of the precise wording in the text Jethro did not offer the sacrifices but received them (A. Cody, “Exodus 18,12: Jethro Accepts a Covenant with the Israelites,” Bib 49 [1968]: 159-61).

sn Jethro brought offerings as if he were the one who had been delivered. The “burnt offering” is singular, to honor God first. The other sacrifices were intended for the invited guests to eat (a forerunner of the peace offering). See B. Jacob, Exodus, 498.

tn The word לֶחֶם (lekhem) here means the sacrifice and all the foods that were offered with it. The eating before God was part of covenantal ritual, for it signified that they were in communion with the Deity, and with one another.