Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 16:8

Context
NET ©

Moses said, “You will know this 1  when the Lord gives you 2  meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the Lord has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? 3  Your murmurings are not against us, 4  but against the Lord.”

NIV ©

Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD."

NASB ©

Moses said, " This will happen when the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the LORD hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the LORD."

NLT ©

The LORD will give you meat to eat in the evening and bread in the morning, for he has heard all your complaints against him. Yes, your complaints are against the LORD, not against us."

MSG ©

Moses said, "Since it will be GOD who gives you meat for your meal in the evening and your fill of bread in the morning, it's GOD who will have listened to your complaints against him. Who are we in all this? You haven't been complaining to us--you've been complaining to GOD!"

BBE ©

And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we? your outcry is not against us but against the Lord.

NRSV ©

And Moses said, "When the LORD gives you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning, because the LORD has heard the complaining that you utter against him—what are we? Your complaining is not against us but against the LORD."

NKJV ©

Also Moses said, " This shall be seen when the LORD gives you meat to eat in the evening, and in the morning bread to the full; for the LORD hears your complaints which you make against Him. And what are we? Your complaints are not against us but against the LORD."


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)_,
[This shall be], when the LORD
<03068>
shall give
<05414> (8800)
you in the evening
<06153>
flesh
<01320>
to eat
<0398> (8800)_,
and in the morning
<01242>
bread
<03899>
to the full
<07646> (8800)_;
for that the LORD
<03068>
heareth
<08085> (8800)
your murmurings
<08519>
which ye murmur
<03885> (8688)
against him: and what [are] we
<05168>_?
your murmurings
<08519>
[are] not against us, but against the LORD
<03068>_.
NASB ©
Moses
<04872>
said
<0559>
, "This will happen when the LORD
<03068>
gives
<05414>
you meat
<01320>
to eat
<0398>
in the evening
<06153>
, and bread
<03899>
to the full
<07646>
in the morning
<01242>
; for the LORD
<03068>
hears
<08085>
your grumblings
<08519>
which
<0834>
you grumble
<03885>
against
<05921>
Him. And what
<04100>
are we? Your grumblings
<08519>
are not against
<05921>
us but against
<05921>
the LORD
<03068>
."
HEBREW
hwhy
<03068>
le
<05921>
yk
<03588>
Mkytnlt
<08519>
wnyle
<05921>
al
<03808>
hm
<04100>
wnxnw
<05168>
wyle
<05921>
Mnylm
<08519>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Mkytnlt
<08519>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
emsb
<08085>
ebvl
<07646>
rqbb
<01242>
Mxlw
<03899>
lkal
<0398>
rvb
<01320>
breb
<06153>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
ttb
<05414>
hsm
<04872>
rmayw (16:8)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
didonai
<1325
V-PAN
kurion
<2962
N-ASM
umin
<4771
P-DP
esperav
<2073
N-GSF
krea
<2907
N-APN
fagein
<2068
V-AAN
kai
<2532
CONJ
artouv
<740
N-APM
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
eiv
<1519
PREP
plhsmonhn
<4140
N-ASF
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
eisakousai
<1522
V-AAN
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
goggusmon
<1112
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
on
<3739
R-ASM
umeiv
<4771
P-NP
diagogguzete
<1234
V-PAI-2P
kay
<2596
PREP
hmwn
<1473
P-GP
hmeiv
<1473
P-NP
de
<1161
PRT
ti
<5100
I-NSN
esmen
<1510
V-PAI-1P
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
kay
<2596
PREP
hmwn
<1473
P-GP
o
<3588
T-NSM
goggusmov
<1112
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
estin
<1510
V-PAI-3S
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
kata
<2596
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
, “You will know this when the Lord
<03068>
gives
<05414>
you meat
<01320>
to eat
<0398>
in the evening
<06153>
and bread
<03899>
in the morning
<01242>
to satisfy
<07646>
you, because the Lord
<03068>
has heard
<08085>
your murmurings
<08519>
that
<0834>
you
<0859>
are murmuring
<08519>
against
<05921>
him. As for us, what
<04100>
are we? Your murmurings
<08519>
are not
<03808>
against
<05921>
us, but against
<05921>
the Lord
<03068>
.”
NET ©

Moses said, “You will know this 1  when the Lord gives you 2  meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the Lord has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? 3  Your murmurings are not against us, 4  but against the Lord.”

NET © Notes

tn “You will know this” has been added to make the line smooth. Because of the abruptness of the lines in the verse, and the repetition with v. 7, B. S. Childs (Exodus [OTL], 273) thinks that v. 8 is merely a repetition by scribal error – even though the versions render it as the MT has it. But B. Jacob (Exodus, 447) suggests that the contrast with vv. 6 and 7 is important for another reason – there Moses and Aaron speak, and it is smooth and effective, but here only Moses speaks, and it is labored and clumsy. “We should realize that Moses had properly claimed to be no public speaker.”

tn Here again is an infinitive construct with the preposition forming a temporal clause.

tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers.

tn The word order is “not against us [are] your murmurings.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org