Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 16:20

Context
NET ©

But they did not listen to Moses; some 1  kept part of it until morning, and it was full 2  of worms and began to stink, and Moses was angry with them.

NIV ©

However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.

NASB ©

But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.

NLT ©

But, of course, some of them didn’t listen and kept some of it until morning. By then it was full of maggots and had a terrible smell. And Moses was very angry with them.

MSG ©

But they didn't listen to Moses. A few of the men kept back some of it until morning. It got wormy and smelled bad. And Moses lost his temper with them.

BBE ©

But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them.

NRSV ©

But they did not listen to Moses; some left part of it until morning, and it bred worms and became foul. And Moses was angry with them.

NKJV ©

Notwithstanding they did not heed Moses. But some of them left part of it until morning, and it bred worms and stank. And Moses was angry with them.


KJV
Notwithstanding they hearkened
<08085> (8804)
not unto Moses
<04872>_;
but some
<0582>
of them left
<03498> (8686)
of it until the morning
<01242>_,
and it bred
<07311> (8799)
worms
<08438>_,
and stank
<0887> (8799)_:
and Moses
<04872>
was wroth
<07107> (8799)
with them.
NASB ©
But they did not listen
<08085>
to Moses
<04872>
, and some
<0376>
left
<03498>
part of it until
<05704>
morning
<01242>
, and it bred
<07426>
worms
<08438>
and became
<0887>
foul
<0887>
; and Moses
<04872>
was angry
<07107>
with them.
HEBREW
hsm
<04872>
Mhle
<05921>
Puqyw
<07107>
sabyw
<0887>
Myelwt
<08438>
Mryw
<07311>
rqb
<01242>
de
<05704>
wnmm
<04480>
Mysna
<0582>
wrtwyw
<03498>
hsm
<04872>
la
<0413>
wems
<08085>
alw (16:20)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousan
<1522
V-AAI-3P
mwush {N-DSM} alla
<235
CONJ
katelipon
<2641
V-AAI-3P
tinev
<5100
I-NPM
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
exezesen {V-AAI-3S} skwlhkav
<4663
N-APM
kai
<2532
CONJ
epwzesen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
epikranyh
<4087
V-API-3S
ep
<1909
PREP
autoiv
<846
D-DPM
mwushv {N-NSM}
NET © [draft] ITL
But they did not
<03808>
listen
<08085>
to
<0413>
Moses
<04872>
; some
<0582>
kept part
<03498>
of
<04480>
it until
<05704>
morning
<01242>
, and it was full
<07311>
of worms
<08438>
and began to stink
<0887>
, and Moses
<04872>
was angry
<07107>
with
<05921>
them.
NET ©

But they did not listen to Moses; some 1  kept part of it until morning, and it was full 2  of worms and began to stink, and Moses was angry with them.

NET © Notes

tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).

tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org