The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.
"The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
The deep waters have covered them; they sank to the bottom like a stone.
Wild ocean waters poured over them; they sank like a rock in the deep blue sea.
They were covered by the deep waters: like a stone they went down under the waves.
The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
The depths have covered them; They sank to the bottom like a stone.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb form is יְכַסְיֻמוּ (yÿkhasyumu) is the Piel preterite. Normally a vav (ו) consecutive is used with the preterite, but in some ancient poems the form without the vav appears, as is the case frequently in this poem. That such an archaic form is used should come as no surprise, because the word also uses the yod (י) of the root (GKC 214 §75.dd), and the archaic suffix form (GKC 258 §91.l). These all indicate the antiquity of the poem.
2 tn The parasynonyms here are תְּהֹמֹת (tÿhomot, “deep, ocean depths, deep waters”) and מְצוֹלֹת (mÿtsolot, “the depths”); S. R. Driver says properly the “gurgling places” (Exodus, 134).