Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 13:9

Context
NET ©

1  It 2  will be a sign 3  for you on your hand and a memorial 4  on your forehead, 5  so that the law of the Lord may be 6  in your mouth, 7  for 8  with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.

NIV ©

This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.

NASB ©

"And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the LORD may be in your mouth; for with a powerful hand the LORD brought you out of Egypt.

NLT ©

This annual festival will be a visible reminder to you, like a mark branded on your hands or your forehead. Let it remind you always to keep the LORD’s instructions in your minds and on your lips. After all, it was the LORD who rescued you from Egypt with great power.

MSG ©

"The day of observance will be like a sign on your hand, a memorial between your eyes, and the teaching of GOD in your mouth. It was with a powerful hand that GOD brought you out of Egypt.

BBE ©

And this will be for a sign to you on your hand and for a mark on your brow, so that the law of the Lord may be in your mouth: for with a strong hand the Lord took you out of Egypt.

NRSV ©

It shall serve for you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead, so that the teaching of the LORD may be on your lips; for with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.

NKJV ©

"It shall be as a sign to you on your hand and as a memorial between your eyes, that the LORD’S law may be in your mouth; for with a strong hand the LORD has brought you out of Egypt.


KJV
And it shall be for a sign
<0226>
unto thee upon thine hand
<03027>_,
and for a memorial
<02146>
between thine eyes
<05869>_,
that the LORD'S
<03068>
law
<08451>
may be in thy mouth
<06310>_:
for with a strong
<02389>
hand
<03027>
hath the LORD
<03068>
brought thee out
<03318> (8689)
of Egypt
<04714>_.
NASB ©
"And it shall serve
<01961>
as a sign
<0226>
to you on your hand
<03027>
, and as a reminder
<02146>
on your forehead
<0996>
<5869>, that the law
<08451>
of the LORD
<03068>
may be in your mouth
<06310>
; for with a powerful
<02389>
hand
<03027>
the LORD
<03068>
brought
<03318>
you out of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrumm
<04714>
hwhy
<03068>
Kauwh
<03318>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
yk
<03588>
Kypb
<06310>
hwhy
<03068>
trwt
<08451>
hyht
<01961>
Neml
<04616>
Kynye
<05869>
Nyb
<0996>
Nwrkzlw
<02146>
Kdy
<03027>
le
<05921>
twal
<0226>
Kl
<0>
hyhw (13:9)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
soi
<4771
P-DS
shmeion
<4592
N-NSN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
mnhmosunon
<3422
N-NSN
pro
<4253
PREP
ofyalmwn
<3788
N-GPM
sou
<4771
P-GS
opwv
<3704
CONJ
an
<302
PRT
genhtai
<1096
V-AMS-3S
o
<3588
T-NSM
nomov
<3551
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
gar
<1063
PRT
ceiri
<5495
N-DSF
krataia
<2900
A-DSF
exhgagen
<1806
V-AAI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
NET © [draft] ITL
It will be
<01961>
a sign
<0226>
for you on
<05921>
your hand
<03027>
and a memorial
<02146>
on your forehead
<0996>
, so
<04616>
that the law
<08451>
of the Lord
<03068>
may be
<01961>
in your mouth
<06310>
, for
<03588>
with a mighty
<02389>
hand
<03027>
the Lord
<03068>
brought you out
<03318>
of Egypt
<04714>
.
NET ©

1  It 2  will be a sign 3  for you on your hand and a memorial 4  on your forehead, 5  so that the law of the Lord may be 6  in your mouth, 7  for 8  with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.

NET © Notes

sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.

tn That is, this ceremony.

tn Heb “for a sign.”

tn Heb “for a memorial.”

tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.

sn That these festivals and consecrations were to be signs and memorials is akin to the expressions used in the book of Proverbs (Prov 3:3, “bind them around your neck…write them on your heart”). The people were to use the festivals as outward and visible tokens to remind them to obey what the Law required.

tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.

sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).

tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org