1 When Pharaoh released 2 the people, God did not lead them 3 by the way to the land 4 of the Philistines, 5 although 6 that was nearby, for God said, 7 “Lest 8 the people change their minds 9 and return to Egypt when they experience 10 war.”
When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."
When Pharaoh finally let the people go, God did not lead them on the road that runs through Philistine territory, even though that was the shortest way from Egypt to the Promised Land. God said, "If the people are faced with a battle, they might change their minds and return to Egypt."
It so happened that after Pharaoh released the people, God didn't lead them by the road through the land of the Philistines, which was the shortest route, for God thought, "If the people encounter war, they'll change their minds and go back to Egypt."
Now after Pharaoh had let the people go, God did not take them through the land of the Philistines, though that was near: for God said, If the people see war, they may have a change of heart and go back to Egypt.
When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God thought, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."
Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."
And it came to pass, when Pharaoh
had let the people
them not [through] the way
of the land
of the Philistines
that [was] near
Lest peradventure the people
when they see
and they return
|NET © [draft] ITL|
them by the way
to the land
of the Philistines
their minds and return
|NET © Notes||
1 sn This short section (vv. 17-22) marks the beginning of the journey of the Israelites toward the sea and Sinai. The emphasis here is on the leading of Yahweh – but this leading is manifested in a unique, supernatural way – unlikely to be repeated with these phenomena. Although a primary application of such a passage would be difficult, the general principle is clear: God, by his clear revelation, leads his people to the fulfillment of the promise. This section has three short parts: the leading to the sea (17-18), the bones of Joseph (19), and the leading by the cloud and pillar (20-22).
2 tn The construction for this temporal clause is the temporal indicator with the vav (ו) consecutive, the Piel infinitive construct with a preposition, and then the subjective genitive “Pharaoh.”
3 sn The verb נָחָה (nakhah, “to lead”) is a fairly common word in the Bible for God’s leading of his people (as in Ps 23:3 for leading in the paths of righteousness). This passage illustrates what others affirm, that God leads his people in a way that is for their own good. There were shorter routes to take, but the people were not ready for them.
4 tn The word “way” is an adverbial accusative, providing the location for the verb “lead”; it is in construct so that “land of the Philistines” is a genitive of either indirect object (“to the land”) or location (“in” or “through” the land).
5 sn The term Philistines has been viewed by modern scholarship as an anachronism, since the Philistines were not believed to have settled in the region until the reign of Rameses III (in which case the term would not fit either the early or the late view of the exodus). But the OT clearly refers to Philistines in the days of the patriarchs. The people there in the earlier period may have been Semites, judging from their names, or they may have been migrants from Crete in the early time. The Philistines after the exodus were of Greek origin. The danger of warfare at this time was clearly with Canaanitish tribes. For further details, see K. A. Kitchen, “The Philistines,” Peoples of Old Testament Times, 53-54; J. M. Grintz, “The Immigration of the First Philistines in the Inscriptions,” Tarbiz 17 (1945): 32-42, and Tarbiz 19 (1947): 64; and E. Hindson, The Philistines and the Old Testament (Grand Rapids: Baker, 1970), 39-59.
6 tn The particle כִּי (ki) introduces a concessive clause here (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §448).
7 tn Or “thought.”
8 tn Before a clause this conjunction פֶּן (pen) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). It may be translated “lest, else,” or “what if.”
9 tn יִנָּחֵם (yinnakhem) is the Niphal imperfect of נָחַם (nakham); it would normally be translated “repent” or “relent.” This nontheological usage gives a good illustration of the basic meaning of having a change of mind or having regrets.
10 tn Heb “see.”