Exodus 12:21

NET ©

Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.

NIV ©

Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.

NASB ©

Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.

NLT ©

Then Moses called for the leaders of Israel and said, "Tell each of your families to slaughter the lamb they have set apart for the Passover.

MSG ©

Moses assembled all the elders of Israel. He said, "Select a lamb for your families and slaughter the Passover lamb.

BBE ©

Then Moses sent for the chiefs of Israel, and said to them, See that lambs are marked out for yourselves and your families, and let the Passover lamb be put to death.

NRSV ©

Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go, select lambs for your families, and slaughter the passover lamb.

NKJV ©

Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb .

KJV
Then Moses
<04872>
called
<07121> (8799)
for all the elders
<02205>
of Israel
<03478>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Draw out
<04900> (8798)
and take
<03947> (8798)
you a lamb
<06629>
according to your families
<04940>_,
and kill
<07819> (8798)
the passover
<06453>_.
{lamb: or, kid}
HEBREW
xoph
<06453>
wjxsw
<07819>
Mkytxpsml
<04940>
Nau
<06629>
Mkl
<0>
wxqw
<03947>
wksm
<04900>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
ynqz
<02205>
lkl
<03605>
hsm
<04872>
arqyw (12:21)
<07121>
LXXM
ekalesen
<2564>  
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
mwushv
 
N-NSM
pasan
<3956>  
A-ASF
gerousian
<1087>  
N-ASF
uiwn
<5207>  
N-GPM
israhl
<2474>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
prov
<4314>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
apelyontev
<565>  
V-AAPNP
labete
<2983>  
V-AAD-2P
umin
<4771>  
P-DP
eautoiv
<1438>  
D-DPM
probaton
<4263>  
N-ASN
kata
<2596>  
PREP
suggeneiav
<4772>  
N-APF
umwn
<4771>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
yusate
<2380>  
V-AAD-2P
to
<3588>  
T-ASN
pasca
<3957>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
Then Moses
<04872>
summoned
<07121>
all
<03605>
the elders
<02205>
of Israel
<03478>
, and told
<0559>
them
<0413>
, “Go and select
<04900>
for yourselves a lamb or young goat for your
<06629>
families
<04940>
, and kill
<07819>
the Passover animals
<06453>
.
NET © Notes

tn Heb “draw out and take.” The verb has in view the need “to draw out” a lamb or goat selected from among the rest of the flock.

tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation.

tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”