Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 10:12

Context
NET ©

The Lord said to Moses, “Extend your hand over the land of Egypt for 1  the locusts, that they may come up over the land of Egypt and eat everything that grows 2  in the ground, everything that the hail has left.”

NIV ©

And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt and eat every plant of the land, even all that the hail has left."

NLT ©

Then the LORD said to Moses, "Raise your hand over the land of Egypt to bring on the locusts. Let them cover the land and eat all the crops still left after the hailstorm."

MSG ©

GOD said to Moses: "Stretch your hand over Egypt and signal the locusts to cover the land of Egypt, devouring every blade of grass in the country, everything that the hail didn't get."

BBE ©

And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the land of Egypt so that the locusts may come up on the land for the destruction of every green plant in the land, even everything untouched by the ice-storm.

NRSV ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt, so that the locusts may come upon it and eat every plant in the land, all that the hail has left."

NKJV ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every herb of the land––all that the hail has left."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Stretch out
<05186> (8798)
thine hand
<03027>
over the land
<0776>
of Egypt
<04714>
for the locusts
<0697>_,
that they may come up
<05927> (8799)
upon the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
and eat
<0398> (8799)
every herb
<06212>
of the land
<0776>_,
[even] all that the hail
<01259>
hath left
<07604> (8689)_.
NASB ©
Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Stretch
<05186>
out your hand
<03027>
over
<05921>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
for the locusts
<0697>
, that they may come
<05927>
up on the land
<0776>
of Egypt
<04714>
and eat
<0398>
every
<03605>
plant
<06212>
of the land
<0776>
, even all
<03605>
that the hail
<01259>
has left
<07604>
."
HEBREW
drbh
<01259>
ryash
<07604>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Urah
<0776>
bve
<06212>
lk
<03605>
ta
<0853>
lkayw
<0398>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
le
<05921>
leyw
<05927>
hbrab
<0697>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
le
<05921>
Kdy
<03027>
hjn
<05186>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (10:12)
<0559>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} ekteinon
<1614
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
epi
<1909
PREP
ghn
<1065
N-ASF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
anabhtw
<305
V-AAD-3S
akriv
<200
N-NSF
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
katedetai
<2719
V-FMI-3S
pasan
<3956
A-ASF
botanhn
<1008
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
twn
<3588
T-GPN
xulwn
<3586
N-GPN
on
<3739
R-ASM
upelipeto
<5275
V-AMI-3S
h
<3588
T-NSF
calaza
<5464
N-NSF
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Extend
<05186>
your hand
<03027>
over
<05921>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
for the locusts
<0697>
, that they may come up
<05927>
over
<05921>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
and eat
<0398>
everything
<03605>
that grows
<06212>
in the ground
<0776>
, everything
<03605>
that
<0834>
the hail
<01259>
has
<0834>
left
<07604>
.”
NET ©

The Lord said to Moses, “Extend your hand over the land of Egypt for 1  the locusts, that they may come up over the land of Egypt and eat everything that grows 2  in the ground, everything that the hail has left.”

NET © Notes

tn The preposition בְּ (bet) is unexpected here. BDB 91 s.v. (the note at the end of the entry) says that in this case it can only be read as “with the locusts,” meaning that the locusts were thought to be implicit in Moses’ lifting up of his hand. However, BDB prefers to change the preposition to לְ (lamed).

tn The noun עֵשֶּׂב (’esev) normally would indicate cultivated grains, but in this context seems to indicate plants in general.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org