Exodus 10:1

NET ©

The Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, in order to display these signs of mine before him,

NIV ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them,

NLT ©

Then the LORD said to Moses, "Return to Pharaoh and again make your demands. I have made him and his officials stubborn so I can continue to display my power by performing miraculous signs among them.

MSG ©

GOD said to Moses: "Go to Pharaoh. I've made him stubborn, him and his servants, so that I can force him to look at these signs

BBE ©

And the Lord said to Moses, Go in to Pharaoh: for I have made his heart and the hearts of his servants hard, so that I may let my signs be seen among them:

NRSV ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh; for I have hardened his heart and the heart of his officials, in order that I may show these signs of mine among them,

NKJV ©

Now the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, that I may show these signs of Mine before him,

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Go
<0935> (8798)
in unto Pharaoh
<06547>_:
for I have hardened
<03513> (8689)
his heart
<03820>_,
and the heart
<03820>
of his servants
<05650>_,
that I might shew
<07896> (8800)
these my signs
<0226>
before
<07130>
him:
HEBREW
wbrqb
<07130>
hla
<0428>
ytta
<0226>
yts
<07896>
Neml
<04616>
wydbe
<05650>
bl
<03820>
taw
<0853>
wbl
<03820>
ta
<0853>
ytdbkh
<03513>
yna
<0589>
yk
<03588>
herp
<06547>
la
<0413>
ab
<0935>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (10:1)
<0559>
LXXM
eipen
 
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
prov
<4314>  
PREP
mwushn
 
N-ASM
legwn
<3004>  
V-PAPNS
eiselye
<1525>  
V-AAD-2S
prov
<4314>  
PREP
faraw
<5328>  
N-PRI
egw
<1473>  
P-NS
gar
<1063>  
PRT
esklhruna
<4645>  
V-AAI-1S
autou
<846>  
D-GSM
thn
<3588>  
T-ASF
kardian
<2588>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
twn
<3588>  
T-GPM
yerapontwn
<2324>  
N-GPM
autou
<846>  
D-GSM
ina
<2443>  
CONJ
exhv
<1836>  
ADV
epelyh
 
V-AAS-3S
ta
<3588>  
T-APN
shmeia
<4592>  
N-APN
tauta
<3778>  
D-APN
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Go
<0935>
to
<0413>
Pharaoh
<06547>
, for
<03588>
I
<0589>
have hardened
<03513>
his heart
<03820>
and the heart
<03820>
of his servants
<05650>
, in order
<04616>
to display
<07896>
these
<0428>
signs
<0226>
of mine
<07130>
before him,
NET © Notes

sn The Egyptians dreaded locusts like every other ancient civilization. They had particular gods to whom they looked for help in such catastrophes. The locust-scaring deities of Greece and Asia were probably looked to in Egypt as well (especially in view of the origins in Egypt of so many of those religious ideas). The announcement of the plague falls into the now-familiar pattern. God tells Moses to go and speak to Pharaoh but reminds Moses that he has hardened his heart. Yahweh explains that he has done this so that he might show his power, so that in turn they might declare his name from generation to generation. This point is stressed so often that it must not be minimized. God was laying the foundation of the faith for Israel – the sovereignty of Yahweh.

tn Heb “and Yahweh said.”

tn The verb is שִׁתִי (shiti, “I have put”); it is used here as a synonym for the verb שִׂים (sim). Yahweh placed the signs in his midst, where they will be obvious.

tn Heb “in his midst.”