Exodus 1:11

NET ©

So they put foremen over the Israelites to oppress them with hard labor. As a result they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

NIV ©

So they put slave masters over them to oppress them with forced labour, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

NASB ©

So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.

NLT ©

So the Egyptians made the Israelites their slaves and put brutal slave drivers over them, hoping to wear them down under heavy burdens. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.

MSG ©

So they organized them into work-gangs and put them to hard labor under gang-foremen. They built the storage cities Pithom and Rameses for Pharaoh.

BBE ©

So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.

NRSV ©

Therefore they set taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities, Pithom and Rameses, for Pharaoh.

NKJV ©

Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.

KJV
Therefore they did set
<07760> (8799)
over them taskmasters
<04522> <08269>
to afflict
<06031> (8763)
them with their burdens
<05450>_.
And they built
<01129> (8799)
for Pharaoh
<06547>
treasure
<04543>
cities
<05892>_,
Pithom
<06619>
and Raamses
<07486>_.
HEBREW
oomer
<07486>
taw
<0853>
Mtp
<06619>
ta
<0853>
herpl
<06547>
twnkom
<04543>
yre
<05892>
Nbyw
<01129>
Mtlbob
<05450>
wtne
<06031>
Neml
<04616>
Myom
<04522>
yrv
<08269>
wyle
<05921>
wmyvyw (1:11)
<07760>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
epesthsen
 
V-AAI-3S
autoiv
<846>  
D-DPM
epistatav
<1988>  
N-APM
twn
<3588>  
T-GPN
ergwn
<2041>  
N-GPN
ina
<2443>  
CONJ
kakwswsin
<2559>  
V-AAS-3P
autouv
<846>  
D-APM
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPN
ergoiv
<2041>  
N-DPN
kai
<2532>  
CONJ
wkodomhsan
<3618>  
V-AAI-3P
poleiv
<4172>  
N-APF
ocurav
 
A-APF
tw
<3588>  
T-DSM
faraw
<5328>  
N-PRI
thn
<3588>  
T-ASF
te
<5037>  
PRT
piywm
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ramessh
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
wn
<5607>  
N-PRI
h
<3739>  
R-NSF
estin
<1510>  
V-PAI-3S
hliou
<2246>  
N-GSM
poliv
<4172>  
N-NSF
NET © [draft] ITL
So they put
<07760>
foremen
<04522>

<08269>
over
<05921>
the Israelites to
<04616>
oppress
<06031>
them with hard labor
<05450>
. As a result they built
<01129>
Pithom
<06619>
and Rameses
<07486>
as store
<04543>
cities
<05892>
for Pharaoh
<06547>
.
NET © Notes

tn Heb “princes of work.” The word שָׂרֵי (sare, “princes”) has been translated using words such as “ruler,” “prince,” “leader,” “official,” “chief,” “commander,” and “captain” in different contexts. It appears again in 2:14 and 18:21 and 25. Hebrew מַס (mas) refers to a labor gang organized to provide unpaid labor, or corvée (Deut 20:11; Josh 17:13; 1 Kgs 9:15, 21). The entire phrase has been translated “foremen,” which combines the idea of oversight and labor. Cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “taskmasters”; NIV “slave masters”; NLT “slave drivers.”

tn Heb “over them”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

sn The verb עַנֹּתוֹ (’annoto) is the Piel infinitive construct from עָנָה (’anah, “to oppress”). The word has a wide range of meanings. Here it would include physical abuse, forced subjugation, and humiliation. This king was trying to crush the spirit of Israel by increasing their slave labor. Other terms in the passage that describe this intent include “bitter” and “crushing.”

tn The form is a preterite with the vav (ו) consecutive, וַיִּבֶן (vayyiven). The sequence expressed in this context includes the idea of result.

sn Many scholars assume that because this city was named Rameses, the Pharaoh had to be Rameses II, and hence that a late date for the exodus (and a late time for the sojourn in Egypt) is proved. But if the details of the context are taken as seriously as the mention of this name, this cannot be the case. If one grants for the sake of discussion that Rameses II was on the throne and oppressing Israel, it is necessary to note that Moses is not born yet. It would take about twenty or more years to build the city, then eighty more years before Moses appears before Pharaoh (Rameses), and then a couple of years for the plagues – this man would have been Pharaoh for over a hundred years. That is clearly not the case for the historical Rameses II. But even more determining is the fact that whoever the Pharaoh was for whom the Israelites built the treasure cities, he died before Moses began the plagues. The Bible says that when Moses grew up and killed the Egyptian, he fled from Pharaoh (whoever that was) and remained in exile until he heard that that Pharaoh had died. So this verse cannot be used for a date of the exodus in the days of Rameses, unless many other details in the chapters are ignored. If it is argued that Rameses was the Pharaoh of the oppression, then his successor would have been the Pharaoh of the exodus. Rameses reigned from 1304 b.c. until 1236 and then was succeeded by Merneptah. That would put the exodus far too late in time, for the Merneptah stela refers to Israel as a settled nation in their land. One would have to say that the name Rameses in this chapter may either refer to an earlier king, or, more likely, reflect an updating in the narrative to name the city according to its later name (it was called something else when they built it, but later Rameses finished it and named it after himself [see B. Jacob, Exodus, 14]). For further discussion see G. L. Archer, “An 18th Dynasty Ramses,” JETS 17 (1974): 49-50; and C. F. Aling, “The Biblical City of Ramses,” JETS 25 (1982): 129-37. Furthermore, for vv. 11-14, see K. A. Kitchen, “From the Brick Fields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.