Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 9:4

Context
NET ©

Mordecai was of high rank 1  in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence 2  continued to become greater and greater.

NIV ©

Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.

NASB ©

Indeed, Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.

NLT ©

For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.

MSG ©

Mordecai by now was a power in the palace. As Mordecai became more and more powerful, his reputation had grown in all the provinces.

BBE ©

For Mordecai was great in the king’s house, and word of him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater.

NRSV ©

For Mordecai was powerful in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces as the man Mordecai grew more and more powerful.

NKJV ©

For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.


KJV
For Mordecai
<04782>
[was] great
<01419>
in the king's
<04428>
house
<01004>_,
and his fame
<08089>
went out
<01980> (8802)
throughout all the provinces
<04082>_:
for this man
<0376>
Mordecai
<04782>
waxed
<01980> (8802)
greater and greater
<01419>_.
NASB ©
Indeed
<03588>
, Mordecai
<04782>
was great
<01419>
in the king's
<04428>
house
<01004>
, and his fame
<08089>
spread
<01980>
throughout all
<03605>
the provinces
<04082>
; for the man
<0376>
Mordecai
<04782>
became
<01980>
greater
<01980>
and greater
<01419>
.
HEBREW
P
lwdgw
<01419>
Klwh
<01980>
ykdrm
<04782>
syah
<0376>
yk
<03588>
twnydmh
<04082>
lkb
<03605>
Klwh
<01980>
wemsw
<08089>
Klmh
<04428>
tybb
<01004>
ykdrm
<04782>
lwdg
<01419>
yk (9:4)
<03588>
LXXM
prosepesen
<4363
V-AAI-3S
gar
<1063
PRT
to
<3588
T-NSN
prostagma {N-NSN} tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
onomasyhnai
<3687
V-APN
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
basileia
<932
N-DSF
NET © [draft] ITL
Mordecai
<04782>
was of high rank
<01419>
in the king’s
<04428>
palace
<01004>
, and word about him
<08089>
was spreading
<01980>
throughout all
<03605>
the provinces
<04082>
. His influence continued to become greater
<01980>
and greater
<01419>
.
NET ©

Mordecai was of high rank 1  in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence 2  continued to become greater and greater.

NET © Notes

tn Heb “great”; NRSV “powerful”; NIV “prominent”; NCV “very important.”

tn Heb “the man Mordecai” (so NASB, NRSV).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org