When the king extended to Esther the gold scepter, she 1 arose and stood before the king.
Then the king extended the gold sceptre to Esther and she arose and stood before him.
The king extended the golden scepter to Esther. So Esther arose and stood before the king.
Again the king held out the gold scepter to Esther. So she rose and stood before him
The king extended his gold scepter to Esther. She got to her feet and stood before the king.
Then the king put out the rod of gold to Esther, and she got up before the king.
The king held out the golden scepter to Esther,
And the king held out the golden scepter toward Esther. So Esther arose and stood before the king,
Then the king
|NET © [draft] ITL|
When the king
|NET © Notes||
1 tn Heb “Esther.” The pronoun (“she”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name is redundant here in terms of contemporary English style.