Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 5:12

Context
NET ©

Haman said, “Furthermore, Queen Esther invited 1  only me to accompany the king to the banquet that she prepared! And also tomorrow I am invited 2  along with the king.

NIV ©

"And that’s not all," Haman added. "I’m the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow.

NASB ©

Haman also said, "Even Esther the queen let no one but me come with the king to the banquet which she had prepared; and tomorrow also I am invited by her with the king.

NLT ©

Then Haman added, "And that’s not all! Queen Esther invited only me and the king himself to the banquet she prepared for us. And she has invited me to dine with her and the king again tomorrow!"

MSG ©

"On top of all that," Haman continued, "Queen Esther invited me to a private dinner she gave for the king, just the three of us. And she's invited me to another one tomorrow.

BBE ©

And Haman said further, Truly, Esther the queen let no man but myself come in to the feast which she had made ready for the king; and tomorrow again I am to be her guest with the king.

NRSV ©

Haman added, "Even Queen Esther let no one but myself come with the king to the banquet that she prepared. Tomorrow also I am invited by her, together with the king.

NKJV ©

Moreover Haman said, "Besides, Queen Esther invited no one but me to come in with the king to the banquet that she prepared; and tomorrow I am again invited by her, along with the king.


KJV
Haman
<02001>
said
<0559> (8799)
moreover, Yea, Esther
<0635>
the queen
<04436>
did let no man come in
<0935> (8689)
with the king
<04428>
unto the banquet
<04960>
that she had prepared
<06213> (8804)
but myself; and to morrow
<04279>
am I invited
<07121> (8803)
unto her also with the king
<04428>_.
NASB ©
Haman
<02001>
also
<0637>
said
<0559>
, "Even
<0637>
Esther
<0635>
the queen
<04436>
let no
<03808>
one but me come
<0935>
with the king
<04428>
to the banquet
<04960>
which
<0834>
she had prepared
<06213>
; and tomorrow
<04279>
also
<01571>
I am invited
<07121>
by her with the king
<04428>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
Me
<05973>
hl
<0>
awrq
<07121>
yna
<0589>
rxml
<04279>
Mgw
<01571>
ytwa
<0853>
Ma
<0518>
yk
<03588>
htve
<06213>
rsa
<0834>
htsmh
<04960>
la
<0413>
Klmh
<04428>
Me
<05973>
hklmh
<04436>
rtoa
<0635>
haybh
<0935>
al
<03808>
Pa
<0637>
Nmh
<02001>
rmayw (5:12)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} aman {N-PRI} ou
<3364
ADV
keklhken
<2564
V-RAI-3S
h
<3588
T-NSF
basilissa
<938
N-NSF
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
oudena
<3762
A-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
dochn
<1403
N-ASF
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
eme
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
aurion
<839
ADV
keklhmai
<2564
V-RMI-1S
NET © [draft] ITL
Haman
<02001>
said
<0559>
, “Furthermore
<0637>
, Queen
<04436>
Esther
<0635>
invited only me to
<05973>
accompany
<0935>
the king
<04428>
to
<0413>
the banquet
<04960>
that
<0834>
she prepared
<06213>
! And also
<01571>
tomorrow
<04279>
I
<0589>
am invited
<07121>
along with
<05973>
the king
<04428>
.
NET ©

Haman said, “Furthermore, Queen Esther invited 1  only me to accompany the king to the banquet that she prepared! And also tomorrow I am invited 2  along with the king.

NET © Notes

tn Heb “caused to come”; KJV “did let no man come in…but myself.”

tn Heb “called to her”; KJV “invited unto her”; NAB “I am to be her guest.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org