Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 2:10

Context
NET ©

Now Esther had not disclosed her people or her lineage, 1  for Mordecai had instructed her not to do so. 2 

NIV ©

Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.

NASB ©

Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that she should not make them known.

NLT ©

Esther had not told anyone of her nationality and family background, for Mordecai had told her not to.

MSG ©

Esther didn't say anything about her family and racial background because Mordecai had told her not to.

BBE ©

Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.

NRSV ©

Esther did not reveal her people or kindred, for Mordecai had charged her not to tell.

NKJV ©

Esther had not revealed her people or family, for Mordecai had charged her not to reveal it .


KJV
Esther
<0635>
had not shewed
<05046> (8689)
her people
<05971>
nor her kindred
<04138>_:
for Mordecai
<04782>
had charged
<06680> (8765)
her that she should not shew
<05046> (8686)
[it].
NASB ©
Esther
<0635>
did not make
<05046>
known
<05046>
her people
<05971>
or her kindred
<04138>
, for Mordecai
<04782>
had instructed
<06680>
her that she should not make
<05046>
them known
<05046>
.
HEBREW
dygt
<05046>
al
<03808>
rsa
<0834>
hyle
<05921>
hwu
<06680>
ykdrm
<04782>
yk
<03588>
htdlwm
<04138>
taw
<0853>
hme
<05971>
ta
<0853>
rtoa
<0635>
hdygh
<05046>
al (2:10)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
upedeixen {V-AAI-3S} esyhr {N-PRI} to
<3588
T-ASN
genov
<1085
N-ASN
authv
<846
D-GSF
oude
<3761
CONJ
thn
<3588
T-ASF
patrida
<3968
N-ASF
o
<3588
T-NSM
gar
<1063
PRT
mardocaiov {N-NSM} eneteilato {V-AMI-3S} auth
<846
D-DSF
mh
<3165
ADV
apaggeilai {V-AAN}
NET © [draft] ITL
Now Esther
<0635>
had not
<03808>
disclosed
<05046>
her people
<05971>
or her lineage
<04138>
, for
<03588>
Mordecai
<04782>
had instructed
<06680>
her not
<03808>
to do so.
NET ©

Now Esther had not disclosed her people or her lineage, 1  for Mordecai had instructed her not to do so. 2 

NET © Notes

tn Cf. v. 20, where the same phrase occurs but with the word order reversed.

tn Heb “that she not tell” (NRSV similar); NASB “that she should not make them known.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org