Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 1:17

Context
NET ©

For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’

NIV ©

For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.’

NASB ©

"For the queen’s conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.’

NLT ©

Women everywhere will begin to despise their husbands when they learn that Queen Vashti has refused to appear before the king.

MSG ©

The word's going to get out: 'Did you hear the latest about Queen Vashti? King Xerxes ordered her to be brought before him and she wouldn't do it!' When the women hear it, they'll start treating their husbands with contempt.

BBE ©

For news of what the queen has done will come to the ears of all women, and they will no longer give respect to their husbands when it is said to them, King Ahasuerus gave orders for Vashti the queen to come before him and she came not.

NRSV ©

For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt on their husbands, since they will say, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.’

NKJV ©

"For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’


KJV
For [this] deed
<01697>
of the queen
<04436>
shall come abroad
<03318> (8799)
unto all women
<0802>_,
so that they shall despise
<0959> (8687)
their husbands
<01167>
in their eyes
<05869>_,
when it shall be reported
<0559> (8800)_,
The king
<04428>
Ahasuerus
<0325>
commanded
<0559> (8804)
Vashti
<02060>
the queen
<04436>
to be brought in
<0935> (8687)
before
<06440>
him, but she came
<0935> (8804)
not.
NASB ©
"For the queen's
<04436>
conduct
<01697>
will become
<03318>
known
<03318>
to all
<03605>
the women
<0802>
causing them to look
<05869>
with contempt
<0959>
on their husbands
<01167>
by saying
<0559>
, 'King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
commanded
<0559>
Queen
<04436>
Vashti
<02060>
to be brought
<0935>
in to his presence
<06440>
, but she did not come
<0935>
.'
HEBREW
hab
<0935>
alw
<03808>
wynpl
<06440>
hklmh
<04436>
ytsw
<02060>
ta
<0853>
aybhl
<0935>
rma
<0559>
swrwsxa
<0325>
Klmh
<04428>
Mrmab
<0559>
Nhynyeb
<05869>
Nhyleb
<01167>
twzbhl
<0959>
Mysnh
<0802>
lk
<03605>
le
<05921>
hklmh
<04436>
rbd
<01697>
auy
<03318>
yk (1:17)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
gar
<1063
PRT
dihghsato
<1334
V-AMI-3S
autoiv
<846
D-DPM
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
thv
<3588
T-GSF
basilisshv
<938
N-GSF
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
anteipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
wv
<3739
CONJ
oun
<3767
PRT
anteipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
artaxerxh {N-DSM}
NET © [draft] ITL
For
<03588>
the matter
<01697>
concerning the queen
<04436>
will spread
<03318>
to all
<03605>
the women
<0802>
, leading them to treat
<05869>
their husbands
<01167>
with contempt
<0959>
, saying
<0559>
, ‘When King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
gave orders
<0559>
to bring
<0935>
Queen
<04436>
Vashti
<02060>
into his presence
<06440>
, she would not
<03808>
come
<0935>
.’
NET ©

For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org