Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;
As you already know, God has given me this special ministry of announcing his favor to you Gentiles.
I take it that you're familiar with the part I was given in God's plan for including everybody.
If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
for surely you have already heard of the commission of God’s grace that was given me for you,
if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.
2 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”