Ephesians 2:5

NET ©

even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved!

NIV ©

made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.

NASB ©

even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

NLT ©

that even while we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s special favor that you have been saved!)

MSG ©

he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us!

BBE ©

Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),

NRSV ©

even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—

NKJV ©

even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

KJV
Even
<2532>
when we
<2248>
were
<5607> (5752)
dead
<3498>
in sins
<3900>_,
hath quickened us together with
<4806> (5656)
Christ
<5547>_,
(by grace
<5485>
ye are
<2075> (5748)
saved
<4982> (5772);)
{by...: or, by whose grace}
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
hmav
<2248>
P-1AP
nekrouv
<3498>
A-APM
toiv
<3588>
T-DPN
paraptwmasin
<3900>
N-DPN
sunezwopoihsen
<4806> (5656)
V-AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
cristw
<5547>
N-DSM
cariti
<5485>
N-DSF
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
seswsmenoi
<4982> (5772)
V-RPP-NPM
NET © [draft] ITL
even though
<2532>
we
<2248>
were
<1510>
dead
<3498>
in transgressions
<3900>
, made
<4806>
us alive together
<4806>
with Christ
<5547>
– by grace
<5485>
you are
<1510>
saved
<4982>
!–
NET © Notes

tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).