Ephesians 1:9

NET ©

He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,

NIV ©

And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,

NASB ©

He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him

NLT ©

God’s secret plan has now been revealed to us; it is a plan centered on Christ, designed long ago according to his good pleasure.

MSG ©

letting us in on the plans he took such delight in making. He set it all out before us in Christ,

BBE ©

Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands

NRSV ©

he has made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,

NKJV ©

having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,

KJV
Having made known
<1107> (5660)
unto us
<2254>
the mystery
<3466>
of his
<846>
will
<2307>_,
according to
<2596>
his
<846>
good pleasure
<2107>
which
<3739>
he hath purposed
<4388> (5639)
in
<1722>
himself
<846>_:
GREEK
gnwrisav
<1107> (5660)
V-AAP-NSM
hmin
<2254>
P-1DP
to
<3588>
T-ASN
musthrion
<3466>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSN
yelhmatov
<2307>
N-GSN
autou
<846>
P-GSM
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
eudokian
<2107>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
hn
<3739>
R-ASF
proeyeto
<4388> (5639)
V-2AMI-3S
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
He did this when
<1107>
he revealed
<1107>
to us
<2254>
the secret
<3466>
of his
<846>
will
<2307>
, according to
<2596>
his
<846>
good pleasure
<2107>
that
<3739>
he set forth
<4388>
in
<1722>
Christ
<846>
,
NET © Notes

tn Or “He did this by revealing”; Grk “making known, revealing.” Verse 9 begins with a participle dependent on “lavished” in v. 8; the adverbial participle could be understood as temporal (“when he revealed”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “lavished,” or as means (“by revealing”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.

tn Or “mystery.” In the NT μυστήριον (musthrion) refers to a divine secret previously undisclosed.

tn Or “purposed,” “publicly displayed.” Cf. Rom 3:25.

tn Grk “in him”; the referent (Christ) has been specified in the translation for the sake of clarity.

sn In Christ. KJV has “in himself” as though the antecedent were God the Father. Although possible, the notion of the verb set forth (Greek προτίθημι, protiqhmi) implies a plan that is carried out in history (cf. Rom 1:13; 3:25) and thus more likely refers to Christ.