Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 8:2

Context
NET ©

Obey the king’s command, 1  because you took 2  an oath before God 3  to be loyal to him. 4 

NIV ©

Obey the king’s command, I say, because you took an oath before God.

NASB ©

I say, "Keep the command of the king because of the oath before God.

NLT ©

Obey the king because you have vowed before God to do this.

MSG ©

Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience.

BBE ©

I say to you, Keep the king’s law, from respect for the oath of God.

NRSV ©

Keep the king’s command because of your sacred oath.

NKJV ©

I say , "Keep the king’s commandment for the sake of your oath to God.


KJV
I [counsel thee] to keep
<08104> (8798)
the king's
<04428>
commandment
<06310>_,
and [that] in regard
<01700>
of the oath
<07621>
of God
<0430>_.
NASB ©
I say, "Keep
<08104>
the command
<06310>
of the king
<04428>
because
<05921>
<1697> of the oath
<07621>
before God
<0430>
.
HEBREW
Myhla
<0430>
tewbs
<07621>
trbd
<01700>
lew
<05921>
rwms
<08104>
Klm
<04428>
yp
<06310>
yna (8:2)
<0589>
LXXM
stoma
<4750
N-ASN
basilewv
<935
N-GSM
fulaxon
<5442
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
logou
<3056
N-GSM
orkou
<3727
N-GSM
yeou
<2316
N-GSM
mh
<3165
ADV
spoudashv
<4704
V-AAS-2S
NET © [draft] ITL
Obey
<08104>
the king’s
<04428>
command
<01700>
, because you took an oath
<07621>
before God
<0430>
to be loyal to him.
NET ©

Obey the king’s command, 1  because you took 2  an oath before God 3  to be loyal to him. 4 

NET © Notes

tc The Leningrad Codex (the basis of BHS) reads אֲנִי (’ani, 1st person common singular independent personal pronoun): “I obey the king’s command.” Other medieval Hebrew mss and all the versions (LXX, Vulgate, Targum, Syriac Peshitta) preserve an alternate textual tradition of the definite accusative marker אֶת־ (’et) introducing the direct object: אֶת־פִּי־מֶלֶךְ שְׁמוֹר (’et-pi-melekh shÿmor, “Obey the command of the king”). External evidence supports the alternate textual tradition. The MT is guilty of simple orthographic confusion between similar looking letters. The BHS editors and the Hebrew Old Testament Text Project adopt אֶת־ as the original reading. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:582–83.

tn The phrase “you took” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.

tn The genitive-construct שְׁבוּעַת אֱלֹהִים (shÿvuatelohim, “an oath of God”) functions as a genitive of location (“an oath before God”) or an adjectival genitive of attribute (“a supreme oath”).

tn The words “to be loyal to him” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org