Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 7:15

Context
NET ©

During the days of my fleeting life 1  I have seen both 2  of these things: Sometimes 3  a righteous person dies prematurely 4  in spite of 5  his righteousness, and sometimes 6  a wicked person lives long 7  in spite of his evil deeds.

NIV ©

In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.

NASB ©

I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

NLT ©

In this meaningless life, I have seen everything, including the fact that some good people die young and some wicked people live on and on.

MSG ©

I've seen it all in my brief and pointless life--here a good person cut down in the middle of doing good, there a bad person living a long life of sheer evil.

BBE ©

These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.

NRSV ©

In my vain life I have seen everything; there are righteous people who perish in their righteousness, and there are wicked people who prolong their life in their evil-doing.

NKJV ©

I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.


KJV
All [things] have I seen
<07200> (8804)
in the days
<03117>
of my vanity
<01892>_:
there is
<03426>
a just
<06662>
[man] that perisheth
<06> (8802)
in his righteousness
<06664>_,
and there is a wicked
<07563>
[man] that prolongeth
<0748> (8688)
[his life] in his wickedness
<07451>_.
NASB ©
I have seen
<07200>
everything
<03605>
during my lifetime
<03117>
of futility
<01892>
; there
<03426>
is a righteous
<06662>
man
<06662>
who perishes
<06>
in his righteousness
<06664>
and there
<03426>
is a wicked
<07563>
man
<07563>
who prolongs
<0748>
his life in his wickedness
<07463>
.
HEBREW
wterb
<07451>
Kyram
<0748>
esr
<07563>
syw
<03426>
wqdub
<06664>
dba
<06>
qydu
<06662>
sy
<03426>
ylbh
<01892>
ymyb
<03117>
ytyar
<07200>
lkh
<03605>
ta (7:15)
<0853>
LXXM
sun
<4862
PREP
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
eidon
<3708
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
hmeraiv
<2250
N-DPF
mataiothtov
<3153
N-GSF
mou
<1473
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
dikaiov
<1342
A-NSM
apollumenov {V-PMPNS} en
<1722
PREP
dikaiw
<1342
A-DSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
asebhv
<765
A-NSM
menwn
<3306
V-PAPNS
en
<1722
PREP
kakia
<2549
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
During the days
<03117>
of my fleeting life
<01892>
I have seen
<07200>
both of these things
<03605>
: Sometimes
<03426>
a righteous person
<06662>
dies prematurely
<06>
in spite of his righteousness
<06664>
, and sometimes
<03426>
a wicked person
<07563>
lives long
<0748>
in spite of his evil
<07451>
deeds.
NET ©

During the days of my fleeting life 1  I have seen both 2  of these things: Sometimes 3  a righteous person dies prematurely 4  in spite of 5  his righteousness, and sometimes 6  a wicked person lives long 7  in spite of his evil deeds.

NET © Notes

tn The word “life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and clarity.

tn As is the case throughout Ecclesiastes, the term הַכֹּל (hakkol) should be nuanced “both” rather than “all.”

tn Heb “There is.” The term יֵשׁ (yesh, “there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]).

tn Heb “perishes.”

tn Or “in his righteousness.” The preposition בְּ (bet) on the terms בְּצִרְקוֹ (bÿtsirqo, “his righteousness”) and בְּרָעָתוֹ (bÿraato, “his evil-doing”) in the following line are traditionally taken in a locative sense: “in his righteousness” and “in his wickedness” (KJV, NASB, NIV). However, it is better to take the בְּ (bet) in the adversative sense “in spite of” (e.g., Lev 26:27; Num 14:11; Deut 1:32; Isa 5:25; 9:11, 16, 20; 10:4; 16:14; 47:9; Pss 27:3; 78:32; Ezra 3:3); cf. HALOT 104 s.v. בְּ 7; BDB 90 s.v. בְּ 3.7. NJPS renders it well: “Sometimes a good man perishes in spite of his goodness, and sometimes a wicked one endures in spite of his wickedness.” In a similar vein, D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 993–94) writes: “The word ‘in’ in the phrases ‘in his righteousness’ and ‘in his wickedness’ can here mean ‘in spite of.’ These phrases…argue against the common view that in 7:16 Solomon was warning against legalistic or Pharisaic self-righteousness. Such would have been a sin and would have been so acknowledged by Solomon who was concerned about true exceptions to the doctrine of retribution, not supposed ones (cf. 8:10–14 where this doctrine is discussed again).”

tn Heb “There is.” The term יֵשׁ (yesh,“there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]).

tn Heb “a wicked man endures.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org