Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 7:12

Context
NET ©

For wisdom provides 1  protection, 2  just as 3  money provides protection. 4  But the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life 5  of its owner.

NIV ©

Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor.

NASB ©

For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.

NLT ©

Wisdom or money can get you almost anything, but it’s important to know that only wisdom can save your life.

MSG ©

Double protection: wisdom and wealth! Plus this bonus: Wisdom energizes its owner.

BBE ©

Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.

NRSV ©

For the protection of wisdom is like the protection of money, and the advantage of knowledge is that wisdom gives life to the one who possesses it.

NKJV ©

For wisdom is a defense as money is a defense, But the excellence of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.


KJV
For wisdom
<02451>
[is] a defence
<06738>_,
[and] money
<03701>
[is] a defence
<06738>_:
but the excellency
<03504>
of knowledge
<01847>
[is, that] wisdom
<02451>
giveth life
<02421> (8762)
to them that have
<01167>
it. {defence: Heb. shadow}
NASB ©
For wisdom
<02451>
is protection
<06738>
just as money
<03701>
is protection
<06738>
, But the advantage
<03504>
of knowledge
<01847>
is that wisdom
<02451>
preserves
<02421>
the lives
<02421>
of its possessors
<01167>
.
HEBREW
hyleb
<01167>
hyxt
<02421>
hmkxh
<02451>
ted
<01847>
Nwrtyw
<03504>
Pokh
<03701>
lub
<06738>
hmkxh
<02451>
lub
<06738>
yk (7:12)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
skia
<4639
N-DSF
authv
<846
D-GSF
h
<3588
T-NSF
sofia
<4678
N-NSF
wv
<3739
CONJ
skia
<4639
N-NSF
tou
<3588
T-GSN
arguriou
<694
N-GSN
kai
<2532
CONJ
perisseia
<4050
N-NSF
gnwsewv
<1108
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
sofiav
<4678
N-GSF
zwopoihsei
<2227
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
par
<3844
PREP
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
wisdom
<02451>
provides protection
<06738>
, just as money
<03701>
provides protection
<06738>
. But the advantage
<03504>
of knowledge
<01847>
is this: Wisdom
<02451>
preserves
<02421>
the life
<02421>
of its owner
<01167>
.
NET ©

For wisdom provides 1  protection, 2  just as 3  money provides protection. 4  But the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life 5  of its owner.

NET © Notes

tn Heb “wisdom is a shade.” When used with a predicate nominative in a verbless clause, the preposition בְּ (bet) which appears twice in the line בְּצֵל הַחָכְמָה בְּצֵל הַכָּסֶף (bÿtsel hakhokhmah bÿtsel hakkasef) denotes identity, the so-called bet of essence (HALOT 104 s.v. בְּ 3; BDB 88 s.v. בְּ 1.7; see also R. J. Williams, Hebrew Syntax, 45, §249).

tn The term צֵל (tsel, “shade, shadow”) refers to that which provides protection or a shelter from the sun (Gen 19:8; Judg 9:36; Isa 25:5; 32:2; Jer 48:45; Jonah 4:5). It is used often in a figurative sense (hypocatastasis) to connote “protection” from calamity (Num 14:9; Isa 49:2; Hos 14:8; Pss 17:8; 36:8; 57:2; 63:8; 91:1; 121:5; Lam 4:20).

tn The phrase “just as” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and clarity.

tn Heb “Wisdom is a shade, money is a shade.” The repetition of בְּצֵל (bÿtsel, “shade; protection”) suggests that the A-line and B-line function as comparisons. Thus the Hebrew phrases “Wisdom is a shade, money is a shade” may be nuanced, “Wisdom [provides] protection [just as] money [provides] protection.” This approach is adopted by several translations: “wisdom is a defense, as money is a defense” (ASV), “wisdom is protection just as money is protection” (NASB), “wisdom like wealth is a defense” (Moffatt), “the protection of wisdom is as the protection of money” (NAB), “the protection of wisdom is like the protection of money” (RSV, NRSV), “wisdom protects as wealth protects” (MLB), and “wisdom is a shelter, as money is a shelter” (NIV). The comparison is missed by KJV: “wisdom is a defense, and money is a defense.” Less likely is taking בְּ (bet) in a locative sense: “to be in the shelter of wisdom is to be in the shelter of money” (NJPS).

tn The verb חָיָה (khayah, “to live”) in the Piel denotes (1) “to let live; to keep alive; to preserve alive; to allow to live happily” (Gen 12:12; Exod 1:17; Num 31:15; Deut 6:24; Josh 9:15; Isa 7:21; Jer 49:11) and (2) “to bring back to life” persons who are ill (Ps 30:4) or deceased (Hos 6:2); HALOT 309 s.v. חָיָה. Its parallelism with צֵל (tsel, “protection”) indicates that it means “to preserve someone’s life” from premature death or calamity. Therefore, “preserves the life” (RSV, NAB, ASV, NASB, NIV, NJPS) is preferable to “gives life to” (KJV, Douay, NRSV, YLT).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org