Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 6:2

Context
NET ©

God gives a man riches, property, and wealth so that he lacks nothing that his heart 1  desires, 2  yet God does not enable 3  him to enjoy 4  the fruit of his labor 5  – instead, someone else 6  enjoys 7  it! 8  This is fruitless and a grave misfortune. 9 

NIV ©

God gives a man wealth, possessions and honour, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.

NASB ©

a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.

NLT ©

God gives great wealth and honor to some people and gives them everything they could ever want, but then he doesn’t give them the health to enjoy it. They die, and others get it all! This is meaningless––a sickening tragedy.

MSG ©

There are people, for instance, on whom God showers everything--money, property, reputation--all they ever wanted or dreamed of. And then God doesn't let them enjoy it. Some stranger comes along and has all the fun. It's more of what I'm calling [smoke]. A bad business.

BBE ©

A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease.

NRSV ©

those to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that they lack nothing of all that they desire, yet God does not enable them to enjoy these things, but a stranger enjoys them. This is vanity; it is a grievous ill.

NKJV ©

A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction.


KJV
A man
<0376>
to whom God
<0430>
hath given
<05414> (8799)
riches
<06239>_,
wealth
<05233>_,
and honour
<03519>_,
so that he wanteth
<02638>
nothing for his soul
<05315>
of all that he desireth
<0183> (8691)_,
yet God
<0430>
giveth him not power
<07980> (8686)
to eat
<0398> (8800)
thereof, but a stranger
<0376> <05237>
eateth
<0398> (8799)
it: this [is] vanity
<01892>_,
and it [is] an evil
<07451>
disease
<02483>_.
NASB ©
a man
<0376>
to whom
<0834>
God
<0430>
has given
<05414>
riches
<06239>
and wealth
<05233>
and honor
<03519>
so that his soul
<05315>
lacks
<02638>
nothing
<0369>
of all
<03605>
that he desires
<0183>
; yet God
<0430>
has not empowered
<07980>
him to eat
<0398>
from them, for a foreigner
<05237>
enjoys
<0398>
them. This
<02088>
is vanity
<01892>
and a severe
<07451>
affliction
<02483>
.
HEBREW
awh
<01931>
er
<07451>
ylxw
<02483>
lbh
<01892>
hz
<02088>
wnlkay
<0398>
yrkn
<05237>
sya
<0376>
yk
<03588>
wnmm
<04480>
lkal
<0398>
Myhlah
<0430>
wnjylsy
<07980>
alw
<03808>
hwaty
<0183>
rsa
<0834>
lkm
<03605>
wspnl
<05315>
rox
<02638>
wnnyaw
<0369>
dwbkw
<03519>
Myoknw
<05233>
rse
<06239>
Myhlah
<0430>
wl
<0>
Nty
<05414>
rsa
<0834>
sya (6:2)
<0376>
LXXM
anhr
<435
N-NSM
w
<3739
R-DSM
dwsei
<1325
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
plouton
<4149
N-ASM
kai
<2532
CONJ
uparconta
<5225
V-PAPAS
kai
<2532
CONJ
doxan
<1391
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
usterwn
<5302
V-PAPNS
th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
autou
<846
D-GSM
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
wn
<3739
R-GPM
epiyumhsei
<1937
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exousiasei
<1850
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
fagein
<2068
V-AAN
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
anhr
<435
N-NSM
xenov
<3581
A-NSM
fagetai
<2068
V-FMI-3S
auton
<846
D-ASM
touto
<3778
D-NSN
mataiothv
<3153
N-NSF
kai
<2532
CONJ
arrwstia {N-NSF} ponhra
<4190
A-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
God
<0430>
gives
<05414>
a man
<0376>
riches
<06239>
, property, and wealth
<05233>
so that he lacks
<02638>
nothing
<0369>
that
<0834>
his heart
<05315>
desires
<0183>
, yet God
<0430>
does not
<03808>
enable
<07980>
him
<04480>
to enjoy
<0398>
the fruit of his labor– instead
<03588>
, someone
<0376>
else
<05237>
enjoys
<0398>
it! This
<02088>
is fruitless
<01892>
and a grave
<07451>
misfortune
<02483>
.
NET ©

God gives a man riches, property, and wealth so that he lacks nothing that his heart 1  desires, 2  yet God does not enable 3  him to enjoy 4  the fruit of his labor 5  – instead, someone else 6  enjoys 7  it! 8  This is fruitless and a grave misfortune. 9 

NET © Notes

tn Heb “his appetite.”

tn Heb “There is no lack in respect to his appetite”; or “his desire lacks nothing.”

tn The verb שָׁלַט (shalat) in the Qal stem means “to domineer; to dominate; to lord it over; to be master of” and in the Hiphil stem “to give power to” (BDB 1020 s.v. שָׁלַט) and “to grant” (HALOT 1522 s.v. שׁלט). God must grant a person the ability to enjoy the fruit of his labor, otherwise a person will not be able to enjoy his possessions and wealth. The ability to partake of the fruit of one’s labor and to find satisfaction and joy in it is a gift from God (e.g., Eccl 2:24-26; 3:13; 5:18 [19]; 9:7).

tn Heb “to eat of it.” The verb אָכַל (’akhal, “to eat”) functions as a metonymy of association, that is, the action of eating is associated with the enjoyment of the fruit of one’s labor (e.g., Eccl 2:24-26; 3:12-13, 22; 5:17-19; 8:15; 9:9).

tn The phrase “the fruit of his labor” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “a stranger.” The Hebrew expression אִיש נָכְרִי (’ish nokhri, “stranger”) sometimes refers not to a foreigner or someone that the person does not know, but simply to someone else other than the subject (e.g., Prov 27:2). In the light of 6:3-6, it might even refer to the man’s own heirs. The term is used as a synecdoche of species (foreigner for stranger) in the sense of someone else other than the subject: “someone else” (BDB 649 s.v. נָכְרִי 3).

tn Heb “eats.”

sn Instead, someone else enjoys it. A person may be unable to enjoy the fruit of his/her labor due to an unfortunate turn of events that robs a person of his possessions (5:13-14) or a miserly, lifelong hoarding of one’s wealth that robs him of the ability to enjoy what he has worked so hard to acquire (5:15-17). Qoheleth recommends the enjoyment of life and the fruit of one’s labor, as God enables (5:18-20). Unfortunately, the ability to enjoy the fruits of one’s labor is often thwarted by the obstacles described in 6:1-2 and 6:3-9.

tn Heb “an evil sickness.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org