Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 3:2

Context
NET ©

A time to be born, 1  and a time to die; 2  a time to plant, and a time to uproot what was planted;

NIV ©

a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,

NASB ©

A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.

NLT ©

A time to be born and a time to die. A time to plant and a time to harvest.

MSG ©

A right time for birth and another for death, A right time to plant and another to reap,

BBE ©

A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;

NRSV ©

a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;

NKJV ©

A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;


KJV
A time
<06256>
to be born
<03205> (8800)_,
and a time
<06256>
to die
<04191> (8800)_;
a time
<06256>
to plant
<05193> (8800)_,
and a time
<06256>
to pluck up
<06131> (8800)
[that which is] planted
<05193> (8803)_;
{to be...: Heb. to bear}
NASB ©
A time
<06256>
to give
<03205>
birth
<03205>
and a time
<06256>
to die
<04191>
; A time
<06256>
to plant
<05193>
and a time
<06256>
to uproot
<06131>
what is planted
<05193>
.
HEBREW
ewjn
<05193>
rwqel
<06131>
tew
<06256>
tejl
<05193>
te
<06256>
twml
<04191>
tew
<06256>
tdll
<03205>
te (3:2)
<06256>
LXXM
kairov
<2540
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
tekein
<5088
V-AAN
kai
<2532
CONJ
kairov
<2540
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
apoyanein
<599
V-AAN
kairov
<2540
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
futeusai
<5452
V-AAN
kai
<2532
CONJ
kairov
<2540
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
ektilai {V-AAN} pefuteumenon
<5452
V-RPPAS
NET © [draft] ITL
A time
<06256>
to be born
<03205>
, and a time
<06256>
to die
<04191>
; a time
<06256>
to plant
<05193>
, and a time
<06256>
to uproot
<06131>
what was planted
<05193>
;
NET ©

A time to be born, 1  and a time to die; 2  a time to plant, and a time to uproot what was planted;

NET © Notes

tn The verb יָלָד (yalad, “to bear”) is used in the active sense of a mother giving birth to a child (HALOT 413 s.v. ילד; BDB 408 s.v. יָלָד). However, in light of its parallelism with “a time to die,” it should be taken as a metonymy of cause (i.e., to give birth to a child) for effect (i.e., to be born).

sn In 3:2-8, Qoheleth uses fourteen sets of merisms (a figure using polar opposites to encompass everything in between, that is, totality), e.g., Deut 6:6-9; Ps 139:2-3 (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 435).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org