Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 11:6

Context
NET ©

Sow your seed in the morning, and do not stop working 1  until the evening; 2  for you do not know which activity 3  will succeed 4  – whether this one or that one, or whether both will prosper equally. 5 

NIV ©

Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.

NASB ©

Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.

NLT ©

Be sure to stay busy and plant a variety of crops, for you never know which will grow––perhaps they all will.

MSG ©

Go to work in the morning and stick to it until evening without watching the clock. You never know from moment to moment how your work will turn out in the end.

BBE ©

In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that—or if the two will be equally good.

NRSV ©

In the morning sow your seed, and at evening do not let your hands be idle; for you do not know which will prosper, this or that, or whether both alike will be good.

NKJV ©

In the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike will be good.


KJV
In the morning
<01242>
sow
<02232> (8798)
thy seed
<02233>_,
and in the evening
<06153>
withhold
<03240> (8686)
not thine hand
<03027>_:
for thou knowest
<03045> (8802)
not whether
<0335>
shall prosper
<03787> (8799)_,
either this or that, or whether they both
<08147>
[shall be] alike
<0259>
good
<02896>_.
{shall prosper: Heb. shall be right}
NASB ©
Sow
<02232>
your seed
<02233>
in the morning
<01242>
and do not be idle
<05117>
<3027> in the evening
<06153>
, for you do not know
<03045>
whether
<0335>
morning
<02088>
or
<0176>
evening sowing will succeed
<03787>
, or whether
<0518>
both
<08147>
of them alike
<0259>
will be good
<02896>
.
HEBREW
Mybwj
<02896>
dxak
<0259>
Mhyns
<08147>
Maw
<0518>
hz
<02088>
wa
<0176>
hzh
<02088>
rsky
<03787>
hz
<02088>
ya
<0335>
edwy
<03045>
Knya
<0369>
yk
<03588>
Kdy
<03027>
xnt
<03240>
la
<0408>
brelw
<06153>
Kerz
<02233>
ta
<0853>
erz
<02232>
rqbb (11:6)
<01242>
LXXM
en
<1722
PREP
prwia
<4405
N-DSF
speiron
<4687
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
sperma
<4690
N-ASN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
esperan
<2073
N-ASF
mh
<3165
ADV
afetw {V-PAD-3S} h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
ginwskeiv
<1097
V-PAI-2S
poion
<4169
A-ASN
stoichsei
<4748
V-FAI-3S
h
<2228
CONJ
touto
<3778
D-NSN
h
<2228
CONJ
touto
<3778
D-NSN
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
ta
<3588
T-NPN
duo
<1417
N-NUI
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-NSN
auto
<846
D-NSN
agaya
<18
A-NPN
NET © [draft] ITL
Sow
<02232>
your seed
<02233>
in the morning
<01242>
, and do not
<0408>
stop working
<03240>
until the evening
<06153>
; for
<03588>
you do not
<0369>
know
<03045>
which activity
<0335>
will succeed
<03787>
– whether this
<02088>
one
<02088>
or
<0176>
that one
<0259>
, or whether
<0518>
both
<08147>
will prosper
<02896>
equally
<0259>
.
NET ©

Sow your seed in the morning, and do not stop working 1  until the evening; 2  for you do not know which activity 3  will succeed 4  – whether this one or that one, or whether both will prosper equally. 5 

NET © Notes

tn Heb “do not let your hand rest.” The Hebrew phrase “do not let your hand rest” is an idiom that means “do not stop working” or “do not be idle” (e.g., Eccl 7:18); cf. BDB 628 s.v. נוּחַ B.1. Several English versions capture the sense of the idiom well: “do not stop working” (NEB); “do not be idle” (MLB); “let not your hand be idle” (NAB); “let not your hands be idle” (NIV); “stay not your hand” (Moffatt). The term “hand” is a synecdoche of part (i.e., do not let your hand rest) for the whole person (i.e., do not allow yourself to stop working).

tn The terms “morning” (בֹּקֶר, boqer) and “evening” (עֶרֶב, ’erev) form a merism (a figure of speech using two polar extremes to include everything in between) that connotes “from morning until evening.” The point is not that the farmer should plant at two times in the day (morning and evening), but that he should plant all day long (from morning until evening). This merism is reflected in several translations: “in the morning…until evening” (NEB, Moffatt).

tn The term “activity” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

tn The verb כָּשֵׁר (kasher, “to prosper”) is used metonymically to denote “will succeed.” In 11:10, it means “skill in work.”

tn Or “together.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org