Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 10:19

Context
NET ©

Feasts 1  are made 2  for laughter, and wine makes life merry, 3  but money is the answer 4  for everything.

NIV ©

A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.

NASB ©

Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.

NLT ©

A party gives laughter, and wine gives happiness, and money gives everything!

MSG ©

Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life--But it's money that makes the world go around.

BBE ©

A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.

NRSV ©

Feasts are made for laughter; wine gladdens life, and money meets every need.

NKJV ©

A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.


KJV
A feast
<03899>
is made
<06213> (8802)
for laughter
<07814>_,
and wine
<03196>
maketh merry
<08055> (8762) <02416>_:
but money
<03701>
answereth
<06030> (8799)
all [things]. {maketh...: Heb. maketh glad the life}
NASB ©
Men prepare
<06213>
a meal
<03899>
for enjoyment
<07814>
, and wine
<03196>
makes
<08055>
life
<02425>
merry
<08055>
, and money
<03701>
is the answer
<06030>
to everything
<03605>
.
HEBREW
lkh
<03605>
ta
<0853>
hney
<06030>
Pokhw
<03701>
Myyx
<02416>
xmvy
<08055>
Nyyw
<03196>
Mxl
<03899>
Myve
<06213>
qwxvl (10:19)
<07814>
LXXM
eiv
<1519
PREP
gelwta
<1071
N-ASM
poiousin
<4160
V-PAI-3P
arton
<740
N-ASM
kai
<2532
CONJ
oinov
<3631
N-NSM
eufrainei
<2165
V-PAI-3S
zwntav
<2198
V-PAPAP
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
arguriou
<694
N-GSN
epakousetai {V-FMI-3S} sun
<4862
PREP
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
NET © [draft] ITL
Feasts
<03899>
are made
<06213>
for laughter
<07814>
, and wine
<03196>
makes
<08055>
life
<02416>
merry, but money
<03701>
is the answer
<06030>
for everything
<03605>
.
NET ©

Feasts 1  are made 2  for laughter, and wine makes life merry, 3  but money is the answer 4  for everything.

NET © Notes

tn Heb “bread.” The term לֶחֶם (lekhem) is used literally of “bread” and figuratively (i.e., by metonymy) for a “feast” (BDB 536–37 s.v. לֶחֶם). BDB suggests that עֹשִׂיה לֶחֶם (’osih lekhem) in Eccl 10:19 means “make a feast” (BDB 537 s.v. לֶחֶם 1.a). This obscure line has occasioned numerous proposals: “a feast is made for laughter” (KJV, ASV, NIV); “feasts are made for laughter” (NRSV); “men feast for merrymaking” (Moffatt); “men prepare a meal for enjoyment” (NASB); “the table has its pleasures” (NEB); “they [i.e., rulers of v. 16] make a banquet for revelry” (NJPS); “people prepare a banquet for enjoyment” (MLB); “for laughter they make bread and wine, that the living may feast” (Douay); “bread is made for laughter” (RSV); “bread [and oil] call forth merriment” (NAB).

tn The subject of the verb is not specified. When active verbs have an unspecified subject, they are often used in a passive sense: “Bread [feasts] are made….”

tn Heb “and wine gladdens life.”

tn Or “and [they think that] money is the answer for everything.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org