Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 8:20

Context
NET ©

Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you 1  because you would not obey him. 2 

NIV ©

Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.

NASB ©

"Like the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you would not listen to the voice of the LORD your God.

NLT ©

Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed for not obeying the LORD your God.

MSG ©

You'll go to your doom--the same as the nations GOD is destroying before you; doom because you wouldn't obey the Voice of GOD, your God.

BBE ©

Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.

NRSV ©

Like the nations that the LORD is destroying before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

NKJV ©

"As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.


KJV
As the nations
<01471>
which the LORD
<03068>
destroyeth
<06> (8688)
before your face
<06440>_,
so shall ye perish
<06> (8799)_;
because
<06118>
ye would not be obedient
<08085> (8799)
unto the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_.
NASB ©
"Like the nations
<01471>
that the LORD
<03068>
makes
<06>
to perish
<06>
before
<04480>
<6440> you, so
<03651>
you shall perish
<06>
; because
<06118>
you would not listen
<08085>
to the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
P
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
Nwemst
<08085>
al
<03808>
bqe
<06118>
Nwdbat
<06>
Nk
<03651>
Mkynpm
<06440>
dybam
<06>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Mywgk (8:20)
<01471>
LXXM
kaya
<2505
ADV
kai
<2532
ADV
ta
<3588
T-NPN
loipa {A-NPN} eynh
<1484
N-NPN
osa
<3745
A-APN
kuriov
<2962
N-NSM
apolluei {V-PAI-3S} pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
outwv
<3778
ADV
apoleisye {V-FMI-2P} any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPN
ouk
<3364
ADV
hkousate
<191
V-AAI-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Just
<0834>
like the nations
<01471>
the Lord
<03068>
is about to destroy
<06>

<06>
from your sight
<06440>
, so
<03651>
he will do to you because
<06118>
you would not
<03808>
obey
<08085>
him
<0430>
.
NET ©

Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you 1  because you would not obey him. 2 

NET © Notes

tn Heb “so you will perish.”

tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org