and he 1 delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 2 them. Make no treaty 3 with them and show them no mercy!
and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them and show no favor to them.
When the LORD your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.
GOD, your God, will turn them over to you and you will conquer them. You must completely destroy them, offering them up as a holy destruction to GOD. Don't make a treaty with them. Don't let them off in any way.
And when the Lord has given them up into your hands and you have overcome them, give them up to complete destruction: make no agreement with them, and have no mercy on them:
and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, then you must utterly destroy them. Make no covenant with them and show them no mercy.
"and when the LORD your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
And when the LORD
thee; thou shalt smite
them, [and] utterly
them; thou shalt make
with them, nor shew mercy
|NET © [draft] ITL|
and he delivers them over
to you and you attack
them, you must utterly
with them and show them no
|NET © Notes||
1 tn Heb “the
2 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
3 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”