Deuteronomy 5:15

NET ©

Recall that you were slaves in the land of Egypt and that the Lord your God brought you out of there by strength and power. That is why the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.

NIV ©

Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the LORD your God has commanded you to observe the Sabbath day.

NASB ©

‘You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to observe the sabbath day.

NLT ©

Remember that you were once slaves in Egypt and that the LORD your God brought you out with amazing power and mighty deeds. That is why the LORD your God has commanded you to observe the Sabbath day.

MSG ©

Don't ever forget that you were slaves in Egypt and GOD, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That's why GOD, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.

BBE ©

And keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and that the Lord your God took you out of that land by his strong hand and his stretched-out arm: for this reason the Lord has given you orders to keep the Sabbath day.

NRSV ©

Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.

NKJV ©

And remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.

KJV
And remember
<02142> (8804)
that thou wast a servant
<05650>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
and [that] the LORD
<03068>
thy God
<0430>
brought
<03318> (8686)
thee out thence through a mighty
<02389>
hand
<03027>
and by a stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_:
therefore the LORD
<03068>
thy God
<0430>
commanded
<06680> (8765)
thee to keep
<06213> (8800)
the sabbath
<07676>
day
<03117>_.
HEBREW
o
tbsh
<07676>
Mwy
<03117>
ta
<0853>
twvel
<06213>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kwu
<06680>
Nk
<03651>
le
<05921>
hywjn
<05186>
erzbw
<02220>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
Msm
<08033>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kauyw
<03318>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
tyyh
<01961>
dbe
<05650>
yk
<03588>
trkzw (5:15)
<02142>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
mnhsyhsh
<3403>  
V-FPI-2S
oti
<3754>  
CONJ
oikethv
<3610>  
N-NSM
hsya
<1510>  
V-IAI-2S
en
<1722>  
PREP
gh
<1065>  
N-DSF
aiguptw
<125>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
exhgagen
<1806>  
V-AAI-3S
se
<4771>  
P-AS
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
ekeiyen
<1564>  
ADV
en
<1722>  
PREP
ceiri
<5495>  
N-DSF
krataia
<2900>  
A-DSF
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
bracioni
<1023>  
N-DSM
uqhlw
<5308>  
A-DSM
dia
<1223>  
PREP
touto
<3778>  
D-ASN
sunetaxen
<4929>  
V-AAI-3S
soi
<4771>  
P-DS
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
wste
<5620>  
CONJ
fulassesyai
<5442>  
V-PMN
thn
<3588>  
T-ASF
hmeran
<2250>  
N-ASF
twn
<3588>  
T-GPN
sabbatwn
<4521>  
N-GPN
kai
<2532>  
CONJ
agiazein
<37>  
V-PAN
authn
<846>  
D-ASF
NET © [draft] ITL
Recall
<02142>
that
<03588>
you were slaves
<05650>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
and that the Lord
<03068>
your God
<0430>
brought
<03318>
you out
<03318>
of there
<08033>
by
<03027>
strength
<02389>
and power
<05186>

<02220>
. That is why
<03651>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
has
<06213>
commanded
<06680>
you to observe
<06213>
the Sabbath
<07676>
day
<03117>
.
NET © Notes

tn Heb “by a strong hand and an outstretched arm,” the hand and arm symbolizing divine activity and strength. Cf. NLT “with amazing power and mighty deeds.”

tn Or “keep” (so KJV, NRSV).