Deuteronomy 4:5

NET ©

Look! I have taught you statutes and ordinances just as the Lord my God told me to do, so that you might carry them out in the land you are about to enter and possess.

NIV ©

See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.

NASB ©

"See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, that you should do thus in the land where you are entering to possess it.

NLT ©

"You must obey these laws and regulations when you arrive in the land you are about to enter and occupy. The LORD my God gave them to me and commanded me to pass them on to you.

MSG ©

Pay attention: I'm teaching you the rules and regulations that GOD commanded me, so that you may live by them in the land you are entering to take up ownership.

BBE ©

I have been teaching you laws and decisions, as I was ordered to do by the Lord my God, so that you might keep them in the land to which you are going to take it for your heritage.

NRSV ©

See, just as the LORD my God has charged me, I now teach you statutes and ordinances for you to observe in the land that you are about to enter and occupy.

NKJV ©

"Surely I have taught you statutes and judgments, just as the LORD my God commanded me, that you should act according to them in the land which you go to possess.

KJV
Behold
<07200> (8798)_,
I have taught
<03925> (8765)
you statutes
<02706>
and judgments
<04941>_,
even as
<0834>
the LORD
<03068>
my God
<0430>
commanded
<06680> (8765)
me, that ye should do
<06213> (8800)
so in
<07130>
the land
<0776>
whither ye go
<0935> (8802)
to possess
<03423> (8800)
it.
HEBREW
htsrl
<03423>
hms
<08033>
Myab
<0935>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
brqb
<07130>
Nk
<03651>
twvel
<06213>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynwu
<06680>
rsak
<0834>
Myjpsmw
<04941>
Myqx
<02706>
Mkta
<0853>
ytdml
<03925>
har (4:5)
<07200>
LXXM
idete
<3708>  
V-AAD-2P
dedeica
<1166>  
V-RAI-1S
umin
<4771>  
P-DP
dikaiwmata
<1345>  
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
kriseiv
<2920>  
N-NPF
kaya
<2505>  
ADV
eneteilato
<1781>  
V-AMI-3S
moi
<1473>  
P-DS
kuriov
<2962>  
N-NSM
poihsai
<4160>  
V-AAN
outwv
<3778>  
ADV
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
gh
<1065>  
N-DSF
eiv
<1519>  
PREP
hn
<3739>  
R-ASF
umeiv
<4771>  
P-NP
eisporeuesye
<1531>  
V-PMI-2P
ekei
<1563>  
ADV
klhronomein
<2816>  
V-PAN
authn
<846>  
D-ASF
NET © [draft] ITL
Look
<07200>
! I have taught
<03925>
you statutes
<02706>
and ordinances
<04941>
just
<0834>
as the Lord
<03068>
my God
<0430>
told
<06680>
me to do
<06213>
, so
<03651>
that
<0834>
you might carry
<07130>
them out in the land
<0776>
you
<0859>
are about to enter
<0935>
and possess
<03423>
.
NET © Notes

tn Heb “in the midst of” (so ASV).