Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:38

Context
NET ©

to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. 1 

NIV ©

to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.

NASB ©

driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today.

NLT ©

He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as a special possession, as it is today.

MSG ©

in order to displace bigger and stronger and older nations with you, bringing you out and turning their land over to you as an inheritance. And now it's happening. This very day.

BBE ©

Driving out before you nations greater and stronger than you, to take you into their land and give it to you for your heritage, as at this day.

NRSV ©

driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, giving you their land for a possession, as it is still today.

NKJV ©

"driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day.


KJV
To drive out
<03423> (8687)
nations
<01471>
from before
<06440>
thee greater
<01419>
and mightier
<06099>
than thou [art], to bring
<0935> (8687)
thee in, to give
<05414> (8800)
thee their land
<0776>
[for] an inheritance
<05159>_,
as [it is] this day
<03117>_.
NASB ©
driving
<03423>
out from before
<06440>
you nations
<01471>
greater
<01419>
and mightier
<06099>
than
<04480>
you, to bring
<0935>
you in and to give
<05414>
you their land
<0776>
for an inheritance
<05159>
, as it is today
<03117>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
hlxn
<05159>
Mura
<0776>
ta
<0853>
Kl
<0>
ttl
<05414>
Kaybhl
<0935>
Kynpm
<06440>
Kmm
<04480>
Mymuew
<06099>
Myldg
<01419>
Mywg
<01471>
syrwhl (4:38)
<03423>
LXXM
exoleyreusai {V-AAN} eynh
<1484
N-APN
megala
<3173
A-APN
kai
<2532
CONJ
iscurotera
<2478
A-APN
sou
<4771
P-GS
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
eisagagein
<1521
V-AAN
se
<4771
P-AS
dounai
<1325
V-AAN
soi
<4771
P-DS
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
klhronomein
<2816
V-PAN
kaywv
<2531
ADV
eceiv
<2192
V-PAI-2S
shmeron
<4594
ADV
NET © [draft] ITL
to dispossess
<03423>
nations
<01471>
greater
<01419>
and stronger
<06099>
than
<04480>
you and brought
<0935>
you here this
<02088>
day
<03117>
to give
<05414>
you their land
<0776>
as your property
<05159>
.
NET ©

to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. 1 

NET © Notes

tn Heb “(as) an inheritance,” that is, landed property that one can pass on to one’s descendants.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org