Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:27

Context
NET ©

Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 1  among the nations where the Lord will drive you.

NIV ©

The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

NASB ©

"The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.

NLT ©

For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.

MSG ©

GOD will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where GOD will drive you.

BBE ©

And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.

NRSV ©

The LORD will scatter you among the peoples; only a few of you will be left among the nations where the LORD will lead you.

NKJV ©

"And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.


KJV
And the LORD
<03068>
shall scatter
<06327> (8689)
you among the nations
<05971>_,
and ye shall be left
<07604> (8738)
few
<04962>
in number
<04557>
among the heathen
<01471>_,
whither the LORD
<03068>
shall lead
<05090> (8762)
you.
NASB ©
"The LORD
<03068>
will scatter
<06327>
you among the peoples
<05971>
, and you will be left
<07604>
few
<04962>
in number
<04557>
among the nations
<01471>
where
<0834>
<8033> the LORD
<03068>
drives
<05090>
you.
HEBREW
hms
<08033>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
ghny
<05090>
rsa
<0834>
Mywgb
<01471>
rpom
<04557>
ytm
<04962>
Mtrasnw
<07604>
Mymeb
<05971>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
Uyphw (4:27)
<06327>
LXXM
kai
<2532
CONJ
diasperei
<1289
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
kai
<2532
CONJ
kataleifyhsesye
<2641
V-FPI-2P
oligoi
<3641
A-NPM
ariymw
<706
N-DSM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
eiv
<1519
PREP
ouv
<3739
R-APM
eisaxei
<1521
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umav
<4771
P-AP
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
will scatter
<06327>
you among the
<0853>
peoples
<05971>
and there
<07604>
will be very few
<04962>
of you among the nations
<01471>
where
<08033>

<0834>
the Lord
<03068>
will drive
<05090>
you.
NET ©

Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 1  among the nations where the Lord will drive you.

NET © Notes

tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org