Deuteronomy 4:21

NET ©

But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he is about to give you.

NIV ©

The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.

NASB ©

"Now the LORD was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

NLT ©

"But the LORD was very angry with me because of you. He vowed that I would never cross the Jordan River into the good land the LORD your God is giving you as your special possession.

MSG ©

But GOD was angry with me because of you and the things you said. He swore that I'd never cross the Jordan, never get to enter the good land that GOD, your God, is giving you as an inheritance.

BBE ©

And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:

NRSV ©

The LORD was angry with me because of you, and he vowed that I should not cross the Jordan and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving for your possession.

NKJV ©

"Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I would not cross over the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

KJV
Furthermore the LORD
<03068>
was angry
<0599> (8694)
with me for your sakes
<01697>_,
and sware
<07650> (8735)
that I should not go over
<05674> (8800)
Jordan
<03383>_,
and that I should not go
<0935> (8800)
in unto that good
<02896>
land
<0776>_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_:
HEBREW
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
Urah
<0776>
la
<0413>
ab
<0935>
ytlblw
<01115>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
yrbe
<05674>
ytlbl
<01115>
ebsyw
<07650>
Mkyrbd
<01697>
le
<05921>
yb
<0>
Pnath
<0599>
hwhyw (4:21)
<03068>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
kuriov
<2962>  
N-NSM
eyumwyh
<2373>  
V-API-3S
moi
<1473>  
P-DS
peri
<4012>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPN
legomenwn
<3004>  
V-PMPGP
uf
<5259>  
PREP
umwn
<4771>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
wmosen
 
V-AAI-3S
ina
<2443>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
diabw
<1224>  
V-AAS-1S
ton
<3588>  
T-ASM
iordanhn
<2446>  
N-ASM
touton
<3778>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ina
<2443>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
eiselyw
<1525>  
V-AAS-1S
eiv
<1519>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
hn
<3739>  
R-ASF
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
didwsin
<1325>  
V-PAI-3S
soi
<4771>  
P-DS
en
<1722>  
PREP
klhrw
<2819>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
But the Lord
<03068>
became angry
<0599>
with me because
<05921>
of you and vowed
<07650>
that I would never
<01115>
cross
<05674>
the Jordan
<03383>
nor
<01115>
enter
<0935>
the good
<02896>
land
<0776>
that
<0834>
he
<03068>
is about to give
<05414>
you
<05159>
.
NET © Notes

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

tn The Hebrew text includes “(as) an inheritance,” or “(as) a possession.”