Deuteronomy 32:51

NET ©

for both of you rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the desert of Zin when you did not show me proper respect among the Israelites.

NIV ©

This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.

NASB ©

because you broke faith with Me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribah-kadesh, in the wilderness of Zin, because you did not treat Me as holy in the midst of the sons of Israel.

NLT ©

For both of you broke faith with me among the Israelites at the waters of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin. You failed to demonstrate my holiness to the people of Israel there.

MSG ©

"This is because you broke faith with me in the company of the People of Israel at the Waters of Meribah Kadesh in the Wilderness of Zin--you didn't honor my Holy Presence in the company of the People of Israel.

BBE ©

Because of your sin against me before the children of Israel at the waters of Meribath Kadesh in the waste land of Zin; because you did not keep my name holy among the children of Israel.

NRSV ©

because both of you broke faith with me among the Israelites at the waters of Meribath-kadesh in the wilderness of Zin, by failing to maintain my holiness among the Israelites.

NKJV ©

"because you trespassed against Me among the children of Israel at the waters of Meribah Kadesh, in the Wilderness of Zin, because you did not hallow Me in the midst of the children of Israel.

KJV
Because ye trespassed
<04603> (8804)
against me among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>
at the waters
<04325>
of Meribah-Kadesh
<04808> <06946>_,
in the wilderness
<04057>
of Zin
<06790>_;
because ye sanctified
<06942> (8765)
me not in the midst
<08432>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
{Meribah-Kadesh: or, strife at Kadesh}
HEBREW
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
ytwa
<0853>
Mtsdq
<06942>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
Nu
<06790>
rbdm
<04057>
sdq
<06946>
tbyrm
<04808>
ymb
<04325>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
yb
<0>
Mtlem
<04603>
rsa
<0834>
le (32:51)
<05921>
LXXM
dioti
<1360>  
CONJ
hpeiyhsate
<544>  
V-AAI-2P
tw
<3588>  
T-DSN
rhmati
<4487>  
N-DSN
mou
<1473>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
uioiv
<5207>  
N-DPM
israhl
<2474>  
N-PRI
epi
<1909>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSN
udatov
<5204>  
N-GSN
antilogiav
<485>  
N-GSF
kadhv
 
N-PRI
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
erhmw
<2048>  
N-DSF
sin
 
N-PRI
dioti
<1360>  
CONJ
ouc
<3364>  
ADV
hgiasate
<37>  
V-AAI-2P
me
<1473>  
P-AS
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
uioiv
<5207>  
N-DPM
israhl
<2474>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
for both
<04603>
of you rebelled
<04603>
against me among
<08432>
the Israelites
<03478>
at the waters
<04325>
of Meribah
<04808>
Kadesh
<06946>
in the desert
<04057>
of Zin
<06790>
when you did not
<03808>
show me proper respect
<06942>
among
<08432>
the Israelites
<03478>
.
NET © Notes

tn The use of the plural (“you”) in the Hebrew text suggests that Moses and Aaron are both in view here, since both had rebelled at some time or other, if not at Meribah Kadesh then elsewhere (cf. Num 20:24; 27:14).

tn Heb “did not esteem me holy.” Cf. NIV “did not uphold my holiness”; NLT “failed to demonstrate my holiness.”