“I said, ‘I want to cut them in pieces. 1 I want to make people forget they ever existed.
I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
‘I would have said, "I will cut them to pieces, I will remove the memory of them from men,"
I decided to scatter them, so even the memory of them would disappear.
I could have said, "I'll hack them to pieces, wipe out all trace of them from the Earth,"
I said I would send them wandering far away, I would make all memory of them go from the minds of men:
I thought to scatter them and blot out the memory of them from humankind;
I would have said, "I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,"
I would scatter them into corners
I would make the remembrance
of them to cease
from among men
|NET © [draft] ITL|
, ‘I want
to cut them
in pieces. I want
|NET © Notes||
1 tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).