Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 31:18

Context
NET ©

But I will certainly 1  hide myself at that time because of all the wickedness they 2  will have done by turning to other gods.

NIV ©

And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods.

NASB ©

"But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.

NLT ©

At that time I will hide my face from them on account of all the sins they have committed by worshiping other gods.

MSG ©

But I'll stay out of their lives, keep looking the other way because of all their evil: they took up with other gods!

BBE ©

Truly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods.

NRSV ©

On that day I will surely hide my face on account of all the evil they have done by turning to other gods.

NKJV ©

"And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.


KJV
And I will surely
<05641> (8687)
hide
<05641> (8686)
my face
<06440>
in that day
<03117>
for all the evils
<07451>
which they shall have wrought
<06213> (8804)_,
in that
<03588>
they are turned
<06437> (8804)
unto other
<0312>
gods
<0430>_.
NASB ©
"But I will surely
<05641>
hide
<05641>
My face
<06440>
in that day
<03117>
because
<05921>
of all
<03605>
the evil
<07463>
which
<0834>
they will do
<06213>
, for they will turn
<06437>
to other
<0312>
gods
<0430>
.
HEBREW
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
la
<0413>
hnp
<06437>
yk
<03588>
hve
<06213>
rsa
<0834>
herh
<07451>
lk
<03605>
le
<05921>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
ynp
<06440>
rytoa
<05641>
rtoh
<05640>
yknaw (31:18)
<0595>
LXXM
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
apostrofh {N-DSF} apostreqw
<654
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
dia
<1223
PREP
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
kakiav
<2549
N-APF
av
<3739
R-APF
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
oti
<3754
CONJ
epestreqan
<1994
V-AAI-3P
epi
<1909
PREP
yeouv
<2316
N-APM
allotriouv
<245
A-APM
NET © [draft] ITL
But I
<0595>
will certainly
<05640>
hide
<05641>
myself at that time
<03117>
because
<05921>
of all
<03605>
the wickedness
<07451>
they will have
<0834>
done
<06213>
by turning
<06437>
to
<0413>
other
<0312>
gods
<0430>
.
NET ©

But I will certainly 1  hide myself at that time because of all the wickedness they 2  will have done by turning to other gods.

NET © Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org