Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 29:11

Context
NET ©

your infants, your wives, and the 1  foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water –

NIV ©

together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.

NASB ©

your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,

NLT ©

With you are your little ones, your wives, and the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.

MSG ©

your babies, your wives, the resident foreigners in your camps who fetch your firewood and water

BBE ©

And your little ones, your wives, and the men of other lands who are with you in your tents, down to the wood-cutter and the servant who gets water for you:

NRSV ©

your children, your women, and the aliens who are in your camp, both those who cut your wood and those who draw your water—

NKJV ©

"your little ones and your wives––also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water––


KJV
Your little ones
<02945>_,
your wives
<0802>_,
and thy stranger
<01616>
that [is] in
<07130>
thy camp
<04264>_,
from the hewer
<02404> (8802)
of thy wood
<06086>
unto the drawer
<07579> (8802)
of thy water
<04325>_:
NASB ©
your little
<02945>
ones
<02945>
, your wives
<0802>
, and the alien
<01616>
who
<0834>
is within
<07130>
your camps
<04264>
, from the one who chops
<02404>
your wood
<02404>
to the one who draws
<07579>
your water
<04325>
,
HEBREW
Kymym
<04325>
bas
<07579>
de
<05704>
Kyue
<06086>
bjxm
<02404>
Kynxm
<04264>
brqb
<07130>
rsa
<0834>
Krgw
<01616>
Mkysn
<0802>
Mkpj
<02945>
(29:11)
<29:10>
LXXM
(29:10) ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
ekgona {A-NPN} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
proshlutov
<4339
N-NSM
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} umwn
<4771
P-GP
apo
<575
PREP
xulokopou {N-GSM} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
udroforou {N-GSM} umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
your infants
<02945>
, your wives
<0802>
, and the foreigners
<01616>
living in your
<07130>
encampment
<02404>
, those who chop wood
<06086>
and those who carry water
<04325>
NET ©

your infants, your wives, and the 1  foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water –

NET © Notes

tn Heb “your.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org