Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 27:17

Context
NET ©

‘Cursed is the one who moves his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NIV ©

"Cursed is the man who moves his neighbour’s boundary stone." Then all the people shall say, "Amen!"

NASB ©

‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

NLT ©

‘Cursed is anyone who steals property from a neighbor by moving a boundary marker.’ And all the people will reply, ‘Amen.’

MSG ©

GOD's curse on anyone who moves his neighbor's boundary marker. All respond: [Yes. Absolutely.]

BBE ©

Cursed is he who takes his neighbour’s landmark from its place. And let all the people say, So be it.

NRSV ©

"Cursed be anyone who moves a neighbor’s boundary marker." All the people shall say, "Amen!"

NKJV ©

‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen!’


KJV
Cursed
<0779> (8803)
[be] he that removeth
<05253> (8688)
his neighbour's
<07453>
landmark
<01366>_.
And all the people
<05971>
shall say
<0559> (8804)_,
Amen
<0543>_.
NASB ©
'Cursed
<0779>
is he who moves
<05472>
his neighbor's
<07453>
boundary
<01366>
mark.' And all
<03605>
the people
<05971>
shall say
<0559>
, 'Amen
<0543>
.'
HEBREW
o
Nma
<0543>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rmaw
<0559>
wher
<07453>
lwbg
<01366>
gyom
<05253>
rwra (27:17)
<0779>
LXXM
epikataratov
<1944
A-NSM
o
<3588
T-NSM
metatiyeiv
<3346
V-PAPNS
oria
<3725
N-APN
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
erousin {V-FAI-3P} pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
genoito
<1096
V-AMO-3S
NET © [draft] ITL
‘Cursed
<0779>
is the one who moves
<05253>
his neighbor’s
<07453>
boundary
<01366>
marker.’ Then all
<03605>
the people
<05971>
will say, ‘Amen
<0543>
!’
NET ©

‘Cursed is the one who moves his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org