Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 22:24

Context
NET ©

you must bring the two of them to the gate of that city and stone them to death, the young woman because she did not cry out though in the city and the man because he violated 1  his neighbor’s fiancée; 2  in this way you will purge 3  evil from among you.

NIV ©

you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death—the girl because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.

NASB ©

then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor’s wife. Thus you shall purge the evil from among you.

NLT ©

you must take both of them to the gates of the town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will cleanse the land of evil.

MSG ©

take both of them to the town gate and stone them until they die--the girl because she didn't yell out for help in the town and the man because he raped her, violating the fianc� of his neighbor. You must purge the evil from among you.

BBE ©

Then you are to take the two of them to the doorway of the town, and have them stoned to death; the young virgin, because she gave no cry for help, though it was in the town, and the man, because he has put shame on his neighbour’s wife: so you are to put away evil from among you.

NRSV ©

you shall bring both of them to the gate of that town and stone them to death, the young woman because she did not cry for help in the town and the man because he violated his neighbor’s wife. So you shall purge the evil from your midst.

NKJV ©

"then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor’s wife; so you shall put away the evil from among you.


KJV
Then ye shall bring
<03318> (8689)
them both
<08147>
out unto the gate
<08179>
of that city
<05892>_,
and ye shall stone
<05619> (8804)
them with stones
<068>
that they die
<04191> (8804)_;
the damsel
<05291>_,
because
<0834> <01697>
she cried
<06817> (8804)
not, [being] in the city
<05892>_;
and the man
<0376>_,
because
<0834> <01697>
he hath humbled
<06031> (8765)
his neighbour's
<07453>
wife
<0802>_:
so thou shalt put away
<01197> (8765)
evil
<07451>
from among
<07130>
you.
NASB ©
then you shall bring
<03318>
them both
<08147>
out to the gate
<08179>
of that city
<05892>
and you shall stone
<05619>
them to death
<04191>
; the girl
<05291>
, because
<05921>
she did not cry
<06817>
out in the city
<05892>
, and the man
<0376>
, because
<05921>
he has violated
<06031>
his neighbor's
<07453>
wife
<0802>
. Thus you shall purge
<01197>
the evil
<07451>
from among
<07130>
you.
HEBREW
o
Kbrqm
<07130>
erh
<07451>
trebw
<01197>
wher
<07453>
tsa
<0802>
ta
<0853>
hne
<06031>
rsa
<0834>
rbd
<01697>
le
<05921>
syah
<0376>
taw
<0853>
ryeb
<05892>
hqeu
<06817>
al
<03808>
rsa
<0834>
rbd
<01697>
le
<05921>
*hrenh {renh}
<05291>
ta
<0853>
wtmw
<04191>
Mynbab
<068>
Mta
<0853>
Mtlqow
<05619>
awhh
<01931>
ryeh
<05892>
res
<08179>
la
<0413>
Mhyns
<08147>
ta
<0853>
Mtauwhw (22:24)
<03318>
LXXM
exaxete
<1806
V-FAI-2P
amfoterouv {A-APM} epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
pulhn
<4439
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
liyobolhyhsontai
<3036
V-FPI-3P
en
<1722
PREP
liyoiv
<3037
N-DPM
kai
<2532
CONJ
apoyanountai
<599
V-FMI-3P
thn
<3588
T-ASF
neanin {N-ASF} oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
ebohsen
<994
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
oti
<3754
CONJ
etapeinwsen
<5013
V-AAI-3S
thn
<3588
T-ASF
gunaika
<1135
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
exareiv
<1808
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
ponhron
<4190
A-ASM
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
you must bring
<03318>
the two
<08147>
of them to
<0413>
the gate
<08179>
of that city
<05892>
and stone
<068>
them to death
<04191>
, the young woman
<05291>
because she did not
<03808>
cry out
<06817>
though in the city
<05892>
and the man
<0376>
because he violated
<06031>
his neighbor’s
<07453>
fiancée
<0802>
; in this way you will purge
<01197>
evil
<07451>
from among
<07130>
you.
NET ©

you must bring the two of them to the gate of that city and stone them to death, the young woman because she did not cry out though in the city and the man because he violated 1  his neighbor’s fiancée; 2  in this way you will purge 3  evil from among you.

NET © Notes

tn Heb “humbled.”

tn Heb “wife.”

tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org