In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before 1 the Lord.
So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.
By following these instructions and doing what is right in the LORD’s sight, you will cleanse the guilt of murder from your community.
By following these procedures you will have absolved yourselves of any part in the murder because you will have done what is right in GOD's sight.
So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, because you must do what is right in the sight of the LORD.
"So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the LORD.
So shalt thou put away
the [guilt of] innocent
you, when thou shalt do
[that which is] right
in the sight
of the LORD
|NET © [draft] ITL|
In this manner you
out the guilt of innocent
you must do
what is right
|NET © Notes||
1 tn Heb “in the eyes of” (so ASV, NASB, NIV).