Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 21:13

Context
NET ©

discard the clothing she was wearing when captured, 1  and stay 2  in your house, lamenting for her father and mother for a full month. After that you may have sexual relations 3  with her and become her husband and she your wife.

NIV ©

and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.

NASB ©

"She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and mother a full month; and after that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.

NLT ©

and change all her clothes. Then she must remain in your home for a full month, mourning for her father and mother. After that you may marry her.

MSG ©

and discard the clothes she was wearing when captured. She is then to stay in your home for a full month, mourning her father and mother. Then you may go to bed with her as husband and wife.

BBE ©

And let her take off the dress in which she was made prisoner and go on living in your house and weeping for her father and mother for a full month: and after that you may go in to her and be her husband and she will be your wife.

NRSV ©

discard her captive’s garb, and shall remain in your house a full month, mourning for her father and mother; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.

NKJV ©

"She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a full month; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.


KJV
And she shall put
<05493> (8689)
the raiment
<08071>
of her captivity
<07628>
from off her, and shall remain
<03427> (8804)
in thine house
<01004>_,
and bewail
<01058> (8804)
her father
<01>
and her mother
<0517>
a full
<03117>
month
<03391>_:
and after
<0310>
that thou shalt go
<0935> (8799)
in unto her, and be her husband
<01166> (8804)_,
and she shall be thy wife
<0802>_.
NASB ©
"She shall also remove
<05493>
the clothes
<08071>
of her captivity
<07628>
and shall remain
<03427>
in your house
<01004>
, and mourn
<01058>
her father
<01>
and mother
<0517>
a full
<03117>
month
<03391>
; and after
<0310>
that you may go
<0935>
in to her and be her husband
<01166>
and she shall be your wife
<0802>
.
HEBREW
hsal
<0802>
Kl
<0>
htyhw
<01961>
htlebw
<01167>
hyla
<0413>
awbt
<0935>
Nk
<03651>
rxaw
<0310>
Mymy
<03117>
xry
<03391>
hma
<0517>
taw
<0853>
hyba
<01>
ta
<0853>
htkbw
<01058>
Ktybb
<01004>
hbsyw
<03427>
hylem
<05921>
hybs
<07633>
tlmv
<08071>
ta
<0853>
hryohw (21:13)
<05493>
LXXM
kai
<2532
CONJ
perieleiv
<4014
V-FAI-2S
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
thv
<3588
T-GSF
aicmalwsiav
<161
N-GSF
authv
<846
D-GSF
ap
<575
PREP
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
kayietai
<2523
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
oikia
<3614
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
klausetai
<2799
V-FMI-3S
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
mhtera
<3384
N-ASF
mhnov
<3303
N-GSM
hmerav
<2250
N-APF
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
eiseleush
<1525
V-FMI-2S
prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
sunoikisyhsh {V-FPI-2S} auth
<846
D-DSF
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
sou
<4771
P-GS
gunh
<1135
N-NSF
NET © [draft] ITL
discard
<05493>
the clothing
<08071>
she was wearing when captured
<07633>
, and stay
<03427>
in
<05921>
your house
<01004>
, lamenting
<01058>
for her father
<01>
and mother
<0517>
for a full month
<03391>
. After
<0310>
that you may have sexual relations
<0935>
with
<0413>
her and become her husband
<01167>
and she your wife
<0802>
.
NET ©

discard the clothing she was wearing when captured, 1  and stay 2  in your house, lamenting for her father and mother for a full month. After that you may have sexual relations 3  with her and become her husband and she your wife.

NET © Notes

tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”

tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”

tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org