Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 19:5

Context
NET ©

Suppose he goes with someone else 1  to the forest to cut wood and when he raises the ax 2  to cut the tree, the ax head flies loose 3  from the handle and strikes 4  his fellow worker 5  so hard that he dies. The person responsible 6  may then flee to one of these cities to save himself. 7 

NIV ©

For instance, a man may go into the forest with his neighbour to cut wood, and as he swings his axe to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbour and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.

NASB ©

as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live;

NLT ©

For example, suppose someone goes into the forest with a neighbor to cut wood. And suppose one of them swings an ax and the ax head flies off the handle, killing the other person. In such cases, the slayer could flee to one of the cities of refuge and be safe.

MSG ©

For instance, a man goes with his neighbor into the woods to cut a tree; he swings the ax, the head slips off the handle and hits his neighbor, killing him. He may then flee to one of these cities and save his life.

BBE ©

For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe:

NRSV ©

Suppose someone goes into the forest with another to cut wood, and when one of them swings the ax to cut down a tree, the head slips from the handle and strikes the other person who then dies; the killer may flee to one of these cities and live.

NKJV ©

"as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies––he shall flee to one of these cities and live;


KJV
As when a man goeth
<0935> (8799)
into the wood
<03293>
with his neighbour
<07453>
to hew
<02404> (8800)
wood
<06086>_,
and his hand
<03027>
fetcheth a stroke
<05080> (8738)
with the axe
<01631>
to cut down
<03772> (8800)
the tree
<06086>_,
and the head
<01270>
slippeth
<05394> (8804)
from the helve
<06086>_,
and lighteth
<04672> (8804)
upon his neighbour
<07453>_,
that he die
<04191> (8804)_;
he shall flee
<05127> (8799)
unto one
<0259>
of those cities
<05892>_,
and live
<02425> (8804)_:
{head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
NASB ©
as when
<0834>
a man goes
<0935>
into the forest
<03293>
with his friend
<07453>
to cut
<02404>
wood
<06086>
, and his hand
<03027>
swings
<05080>
the axe
<01631>
to cut
<03772>
down
<03772>
the tree
<06086>
, and the iron
<01270>
head slips
<05394>
off
<05394>
the handle
<06086>
and strikes
<04672>
his friend
<07453>
so that he dies
<04191>
--he may flee
<05127>
to one
<0259>
of these
<0428>
cities
<05892>
and live
<02421>
;
HEBREW
yxw
<02425>
hlah
<0428>
Myreh
<05892>
txa
<0259>
la
<0413>
owny
<05127>
awh
<01931>
tmw
<04191>
wher
<07453>
ta
<0853>
aumw
<04672>
Ueh
<06086>
Nm
<04480>
lzrbh
<01270>
lsnw
<05394>
Ueh
<06086>
trkl
<03772>
Nzrgb
<01631>
wdy
<03027>
hxdnw
<05080>
Myue
<06086>
bjxl
<02404>
reyb
<03293>
wher
<07453>
ta
<0854>
aby
<0935>
rsaw (19:5)
<0834>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
eiselyh
<1525
V-AAS-3S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
drumon {N-ASM} sunagagein
<4863
V-AAN
xula
<3586
N-APN
kai
<2532
CONJ
ekkrousyh {V-APS-3S} h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
th
<3588
T-DSF
axinh
<513
N-ASF
koptontov
<2875
V-PAPGS
to
<3588
T-ASN
xulon
<3586
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ekpeson
<1601
V-FAPAS
to
<3588
T-ASN
sidhrion {N-ASN} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
xulou
<3586
N-GSN
tuch {N-DSF} tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
outov
<3778
D-NSM
katafeuxetai
<2703
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
mian
<1519
A-ASF
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
toutwn
<3778
D-GPF
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
Suppose
<0834>
he goes
<0935>
with
<0854>
someone else
<07453>
to the forest
<03293>
to cut
<02404>
wood
<06086>
and when he raises
<05080>
the ax
<01631>
to cut
<03772>
the tree
<06086>
, the ax head
<01270>
flies loose
<05394>
from
<04480>
the handle
<06086>
and strikes
<04672>
his fellow worker
<07453>
so hard that
<01931>
he dies
<04191>
. The person responsible may then flee
<05127>
to
<0413>
one
<0259>
of these
<0428>
cities
<05892>
to save himself
<02425>
.
NET ©

Suppose he goes with someone else 1  to the forest to cut wood and when he raises the ax 2  to cut the tree, the ax head flies loose 3  from the handle and strikes 4  his fellow worker 5  so hard that he dies. The person responsible 6  may then flee to one of these cities to save himself. 7 

NET © Notes

tn Heb “his neighbor” (so NAB, NIV); NASB “his friend.”

tn Heb “and he raises his hand with the iron.”

tn Heb “the iron slips off.”

tn Heb “finds.”

tn Heb “his neighbor.”

tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and live.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org