Deuteronomy 19:14

NET ©

You must not encroach on your neighbor’s property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.

NIV ©

Do not move your neighbour’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.

NASB ©

"You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

NLT ©

"When you arrive in the land the LORD your God is giving you as a special possession, never steal someone’s land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.

MSG ©

Don't move your neighbor's boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property.

BBE ©

Your neighbour’s landmark, which was put in its place by the men of old times, is not to be moved or taken away in the land of your heritage which the Lord your God is giving you.

NRSV ©

You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the LORD your God is giving you to possess.

NKJV ©

"You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.

KJV
Thou shalt not remove
<05253> (8686)
thy neighbour's
<07453>
landmark
<01366>_,
which they of old time
<07223>
have set
<01379> (8804)
in thine inheritance
<05159>_,
which thou shalt inherit
<05157> (8799)
in the land
<0776>
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee to possess
<03423> (8800)
it.
HEBREW
o
htsrl
<03423>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
lxnt
<05157>
rsa
<0834>
Ktlxnb
<05159>
Mynsar
<07223>
wlbg
<01379>
rsa
<0834>
Ker
<07453>
lwbg
<01366>
gyot
<05253>
al (19:14)
<03808>
LXXM
ou
<3364>  
ADV
metakinhseiv
<3334>  
V-FAI-2S
oria
<3725>  
N-APN
tou
<3588>  
T-GSM
plhsion
<4139>  
ADV
sou
<4771>  
P-GS
a
<3739>  
R-APN
esthsan
<2476>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
paterev
<3962>  
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
klhronomia
<2817>  
N-DSF
sou
<4771>  
P-GS
h
<3739>  
R-DSF
kateklhronomhyhv
 
V-API-2S
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
gh
<1065>  
N-DSF
h
<3739>  
R-DSF
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
didwsin
<1325>  
V-PAI-3S
soi
<4771>  
P-DS
en
<1722>  
PREP
klhrw
<2819>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
You must not
<03808>
encroach
<05253>
on
<01366>
your neighbor’s
<07453>
property, which
<0834>
will have
<0834>
been defined
<01379>
in the inheritance
<05159>
you will obtain
<05157>
in the land
<0776>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you.
NET © Notes

tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”

tn Heb “which they set off from the beginning.”

tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.