Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 18:12

Context
NET ©

Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things 1  the Lord your God is about to drive them out 2  from before you.

NIV ©

Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.

NASB ©

"For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.

NLT ©

Anyone who does these things is an object of horror and disgust to the LORD. It is because the other nations have done these things that the LORD your God will drive them out ahead of you.

MSG ©

People who do these things are an abomination to GOD. It's because of just such abominable practices that GOD, your God, is driving these nations out before you.

BBE ©

For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you.

NRSV ©

For whoever does these things is abhorrent to the LORD; it is because of such abhorrent practices that the LORD your God is driving them out before you.

NKJV ©

"For all who do these things are an abomination to the LORD, and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.


KJV
For all that do
<06213> (8802)
these things [are] an abomination
<08441>
unto the LORD
<03068>_:
and because
<01558>
of these abominations
<08441>
the LORD
<03068>
thy God
<0430>
doth drive them out
<03423> (8688)
from before
<06440>
thee.
NASB ©
"For whoever
<03605>
does
<06213>
these
<0428>
things
<0428>
is detestable
<08441>
to the LORD
<03068>
; and because
<01558>
of these
<0428>
detestable
<08441>
things
<08441>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
will drive
<03423>
them out before
<04480>
<6440> you.
HEBREW
Kynpm
<06440>
Mtwa
<0853>
syrwm
<03423>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hlah
<0428>
tbewth
<08441>
llgbw
<01558>
hla
<0428>
hve
<06213>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
tbewt
<08441>
yk (18:12)
<03588>
LXXM
estin
<1510
V-PAI-3S
gar
<1063
PRT
bdelugma
<946
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
sou
<4771
P-GS
pav
<3956
A-NSM
poiwn
<4160
V-PAPNS
tauta
<3778
D-APN
eneken {PREP} gar
<1063
PRT
twn
<3588
T-GPN
bdelugmatwn
<946
N-GPN
toutwn
<3778
D-GPN
kuriov
<2962
N-NSM
exoleyreusei {V-FAI-3S} autouv
<846
D-APM
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Whoever
<01558>
does
<06213>
these things
<0428>

<0428>
is abhorrent
<08441>
to the Lord
<03068>
and because
<03588>
of these
<0428>

<0428>
detestable
<08441>
things
<0428>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is about to drive
<03423>
them out from before
<06440>
you.
NET ©

Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things 1  the Lord your God is about to drive them out 2  from before you.

NET © Notes

tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.

tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org