Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:19

Context
NET ©

It must be with him constantly and he must read it as long as he lives, so that he may learn to revere the Lord his God and observe all the words of this law and these statutes and carry them out.

NIV ©

It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees

NASB ©

"It shall be with him and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, by carefully observing all the words of this law and these statutes,

NLT ©

He must always keep this copy of the law with him and read it daily as long as he lives. That way he will learn to fear the LORD his God by obeying all the terms of this law.

MSG ©

That scroll is to remain at his side at all times; he is to study it every day so that he may learn what it means to fear his GOD, living in reverent obedience before these rules and regulations by following them.

BBE ©

And it is to be with him for his reading all the days of his life, so that he may be trained in the fear of the Lord his God to keep and do all the words of this teaching and these laws:

NRSV ©

It shall remain with him and he shall read in it all the days of his life, so that he may learn to fear the LORD his God, diligently observing all the words of this law and these statutes,

NKJV ©

"And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God and be careful to observe all the words of this law and these statutes,


KJV
And it shall be with him, and he shall read
<07121> (8804)
therein all the days
<03117>
of his life
<02416>_:
that he may learn
<03925> (8799)
to fear
<03372> (8800)
the LORD
<03068>
his God
<0430>_,
to keep
<08104> (8800)
all the words
<01697>
of this law
<08451>
and these statutes
<02706>_,
to do
<06213> (8800)
them:
NASB ©
"It shall be with him and he shall read
<07121>
it all
<03605>
the days
<03117>
of his life
<02425>
, that he may learn
<03925>
to fear
<03372>
the LORD
<03068>
his God
<0430>
, by carefully
<06213>
observing
<06213>
all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02088>
law
<08451>
and these
<0428>
statutes
<02706>
,
HEBREW
Mtvel
<06213>
hlah
<0428>
Myqxh
<02706>
taw
<0853>
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
yrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
rmsl
<08104>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
haryl
<03372>
dmly
<03925>
Neml
<04616>
wyyx
<02416>
ymy
<03117>
lk
<03605>
wb
<0>
arqw
<07121>
wme
<05973>
htyhw (17:19)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
anagnwsetai
<314
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSN
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
thv
<3588
T-GSF
zwhv
<2222
N-GSF
autou
<846
D-GSM
ina
<2443
CONJ
mayh
<3129
V-AAS-3S
fobeisyai
<5399
V-PMN
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
autou
<846
D-GSM
fulassesyai
<5442
V-PMN
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
tautav
<3778
D-APF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
dikaiwmata
<1345
N-APN
tauta
<3778
D-APN
poiein
<4160
V-PAN
NET © [draft] ITL
It must be
<01961>
with
<05973>
him constantly and he must read
<07121>
it as long
<03117>
as he lives
<02416>
, so that he may
<04616>
learn
<03925>
to revere
<03372>
the
<0853>
Lord
<03068>
his God
<0430>
and observe
<08104>
all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02063>
law
<08451>
and these
<0428>
statutes
<02706>
and carry
<06213>
them out.
NET ©

It must be with him constantly and he must read it as long as he lives, so that he may learn to revere the Lord his God and observe all the words of this law and these statutes and carry them out.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org