Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 15:7

Context
NET ©

If a fellow Israelite 1  from one of your villages 2  in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive 3  to his impoverished condition. 4 

NIV ©

If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted towards your poor brother.

NASB ©

"If there is a poor man with you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;

NLT ©

"But if there are any poor people in your towns when you arrive in the land the LORD your God is giving you, do not be hard–hearted or tightfisted toward them.

MSG ©

When you happen on someone who's in trouble or needs help among your people with whom you live in this land that GOD, your God, is giving you, don't look the other way pretending you don't see him. Don't keep a tight grip on your purse.

BBE ©

If in any of your towns in the land which the Lord your God is giving you, there is a poor man, one of your countrymen, do not let your heart be hard or your hand shut to him;

NRSV ©

If there is among you anyone in need, a member of your community in any of your towns within the land that the LORD your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted toward your needy neighbor.

NKJV ©

"If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,


KJV
If there be among you a poor man
<034>
of one
<0259>
of thy brethren
<0251>
within any
<0259>
of thy gates
<08179>
in thy land
<0776>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee, thou shalt not harden
<0553> (8762)
thine heart
<03824>_,
nor shut
<07092> (8799)
thine hand
<03027>
from thy poor
<034>
brother
<0251>_:
NASB ©
"If
<03588>
there is a poor
<034>
man
<034>
with you, one
<0259>
of your brothers
<0251>
, in any
<0259>
of your towns
<08179>
in your land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you, you shall not harden
<0553>
your heart
<03824>
, nor
<03808>
close
<07092>
your hand
<03027>
from your poor
<034>
brother
<0251>
;
HEBREW
Nwybah
<034>
Kyxam
<0251>
Kdy
<03027>
ta
<0853>
Upqt
<07092>
alw
<03808>
Kbbl
<03824>
ta
<0853>
Umat
<0553>
al
<03808>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Kurab
<0776>
Kyres
<08179>
dxab
<0259>
Kyxa
<0251>
dxam
<0259>
Nwyba
<034>
Kb
<0>
hyhy
<01961>
yk (15:7)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
genhtai
<1096
V-AMS-3S
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
endehv
<1729
A-NSM
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
mia
<1519
A-DSF
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
h
<3739
R-DSF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
ouk
<3364
ADV
aposterxeiv {V-FAI-2S} thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
oud
<3761
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
susfigxhv {V-AAS-2S} thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
sou
<4771
P-GS
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
sou
<4771
P-GS
tou
<3588
T-GSM
epideomenou {V-PMPGS}
NET © [draft] ITL
If
<03588>
a fellow Israelite
<0251>

<0259>
from one
<0259>
of your villages
<08179>
in the land
<0776>
that
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you should be poor
<034>
, you must not
<03808>
harden
<0553>
your heart
<03824>
or be insensitive
<07092>
to his impoverished
<03027>
condition
<034>

<0251>
.
NET ©

If a fellow Israelite 1  from one of your villages 2  in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive 3  to his impoverished condition. 4 

NET © Notes

tn Heb “one of your brothers” (so NASB); NAB “one of your kinsmen”; NRSV “a member of your community.” See the note at v. 2.

tn Heb “gates.”

tn Heb “withdraw your hand.” Cf. NIV “hardhearted or tightfisted” (NRSV and NLT similar).

tn Heb “from your needy brother.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org